Аннотация: Западные размышления в восточном одеянии...))) Да простит меня великий Гете!
Буркхард Хедтманн
Что ты веришь?
(дословно с немецкого: " Что ты себе думаешь?")
Оригинальный перевод:
Что ты веришь - кто ты есть?
Спросил у меня собеседник.
Мне стало смешно..
Еще не долго!
Неожиданно снова печень скололо,
Так что воздуха не вдохнуть -
- дерьмовое ощущение -
но это
"еще не долго"
и улыбка -
по крайней мере
настоящая жизнь,
а не компьютерная симуляция.
(Марина Янцер)
Вольный перевод в жанре рубаи:
Ты думаешь - ты кто? Ну как не засмеяться...
А жизнь не долго-то! Да.Как не огорчаться...
Но - улыбаюсь.Ведь мое НЕ ДОЛГО - настоящее,
А не твоя компьютерная симуляция!
(Ольга Ерофеева)