Аннотация: Попытка литературного перевода моей любимой песни Пинк Флойд. Много внимания было уделено тому, чтобы перевод можно было бы петь.
Pink Floyd
Отзвук
Echoes (from Meddle, 1971)
(Mason, Gilmour, Waters, Wright)
Белокрылый альбатрос повис недвижно над водой,
Где в глубине зеркальных сфер
В клубке коралловых пещер
Родился отзвук давних дней
И вырвался, взмутив пески,
И солнце отразила зелень вод.
Никто не скажет где земля
И не ответит никогда,
Но что-то начинает путь --
Достичь земли когда-нибудь.
На улицах больших столиц
Так много незнакомых лиц,
Но вот в твоём я узнаю себя.
Вложи свою ладонь в мою,
Тогда тебя я уведу
Туда, где что-то сможем мы понять.
Никто нас не зовёт к заре,
Ничто не слепит нам глаза,
И нету слов. И темнота.
И солнце прячется в норе.
Сквозь веки мне видна стена безоблачных небес,
Она зовёт меня из мира грез.
Через закрытое окно
Летят на солнечных лучах
Миллионы утренних посланцев света.
И колыбельных не поют,
И сном забыться не дают,
И вот по солнечным стопам
Ползу к тебе по небесам.