Аннотация: Продолжение цикла "Как издать книгу в США на английском языке". Составленный редакторами крупнейшего американского издательства "Тор" Терезой и Патриком Нильсен-Хейден список наиболее распространенных недостатков приходящих самотеком рукописей...
Хохмы ради хочу здесь привести выдержку из статьи американских редакторов Терезы и Патрика Нильсен-Хейден, Slushkiller, напечатанной 2 февраля этого года и вызвавшей живой резонанс в американских писательских кругах. В статье, посвященной проблемам "самотека" вообще и оценке поступающих произведений в частности, они приводят списком самые типичные причины, по которым отвергаются рукописи. На основании собственного обширного опыта, ессно. Английский ли это язык или русский, какая разница, проблемы-то, оказывается, у начинающих писателей везде одни и те же! :-) Вся статья (и изумительное, очень полезное обсуждение ее профессиональными писателями и редакторами) находится вот тут:
а я приведу в относительно вольном переводе сам список. Вещь поучительная. :-)
Итак, вот почему редакциями отвергаются рукописи, в нисходящем порядке от самых плохих до самых хороших:
1. Физиологическая неграмотность -- автор не умеет ни читать, ни писать.
2. Мы не публикуем литературу данного рода (стихи, божественные откровения, политические высказывания, роман про Супермена с картинками автора и т.п.)
3. Автор страдает нейрохимическим расстройством в запущенной стадии, ключевые слова в предложениях пишет ЗАГЛАВНЫМИ!! БУКВАМИ!! и обходится без полей, красных строк и абзацев.
4. Автор не в ладах с Музой Грамматики. Части речи не соответствуют. Водя пером по бумаге, роятся несвязные образы. Родные слова замещаются троюродными: эффектный-эффективный, невежа-невежда, абонент-абонемент.
5. Автор умеет составлять элементарные предложения, но не способен соединить их в подобие абзаца.
6. Автор страдает нейрохимическим расстройством средней степени тяжести и не в состоянии определить, когда и где он меняет тему разговора -- что значительно облегчает процесс сочинительства, но затрудняет процесс чтения.
7. Автор в состоянии писать довольно приличными абзацами, причем полученное произведение даже обладает некоторой связностью сюжета (что вы сразу заметите, если главы поменять местами). Тем не менее, и сюжет, и манера изложения равно штампованны, скучны и бессмысленны.
(На данном этапе Вы уже отвергли 60-75% всех произведений, на что ушло немного времени, так как ни читать, ни размышлять особо не приходилось. Так что почти все рабочее время, какое Вы себе выделили на чтение и размышление, уйдет на оставшуюся долю рукописей.)
8. Автор, конечно, молодец, что пытается разобраться в собственных проблемах, но всё-таки от беседы с психологом ему было бы больше пользы, чем от сочинения романов.
9. Всем, кроме автора, будет глубоко безразлично это тягомотное, вялое, неумелое произведение.
10. А сюжет интересный! Проблема только в том, что придумал его не автор рукописи, и все уже давно посмотрели этот фильм/прочитали эту книгу/купили этот комикс.
(На данном этапе вы отвергли 95-99% всех поступивших рукописей.)
11. Кто-то, может, и напечатает эту книгу, но почему это должны быть мы?
12. У автора есть талант, но он написал не ту книгу.
13. Книга хорошая, но она не получит поддержки руководства издательства, так что если мы ее сейчас примем, она все равно затеряется в бумажной волоките.
14. Мы берем эту книгу.
________________
Да, еще там в конце хорошее место:
"Начинающие авторы постоянно спрашивают нас, какие у них шансы попасть под пункт 14. Это неверная постановка вопроса. Если ваша книга заставляет читателя удивиться, увлечься, восхититься написанным, если она побуждает его читать страницу за страницей в том порядке, в каком вы их написали, то шансы у вас очень хорошие. А если нет -- то и шансы у вас плохие."