Аннотация: Перевод с японского языка - GOOGLE, DeepL, О.М.Г. Редакция черновая
Исуна Хасэкура
Волчица и пряности
Перевод с японского языка - GOOGLE, DeepL, О.М.Г.
Иллюстратор - Дзю Аякура
Глава первая
Шестидневное путешествие в зимний холод подтачивало силы. Хорошо ещё, что не падал снег, однако и без него было очень зябко.
Купленные оптом одеяла напоминали, скорее, мягкие доски, и хотелось положить под них ещё что-нибудь, что могло согревать. Лучше всего согревало, конечно, другое живое существо, в жилах которого течёт горячая кровь, ещё лучше, если это существо обладало мехом.
Однако, если существо способно ещё и разговаривать, это может принести определённые неудобства.
- Вот вечно не могу отделаться от ощущения, что остаюсь в убытке.
Небо понемногу начинало светлеть, последний предрассветный холод прокатывался волнами по лицу молодого мужчины. Мужчина, несмотря на ранний час, уже проснулся - от холода, но вылезать из-под одеяла ему совершенно не хотелось, и он какое-то время просто наблюдал за светлевшим понемногу небом. Однако его спутница, обладавшая мехом и делившая с ним одеяла, пребывала сейчас в таком скверном настроении, какого он ещё не видел.
- Ладно, я виноват, - произнёс он.
- Насчёт виноват или не виноват - ты виноват. Конечно, я была бы рада, если это хотя бы немного тебя согрело. Поэтому я проявлю определённую снисходительность и не стану настаивать на возмещении, - продолжала ворчать его спутница.
Лежавший на спине под одеялом молодой человек, которого этим утром ругали без перерыва, повернул голову налево. Его звали Крафт Лоуренс, он уже примерно семь лет занимался ремеслом странствующего торговца и был уверен, что в большинстве случаев смог бы убедить своего партнёра, даже в чём-то недостаточно обоснованном. Однако он не мог достойно возразить своей спутнице, лежавшей на животе справа от него, бросавшей косые взгляды и изливавшей поток жалоб.
Спутница Лоуренса обладала янтарного цвета глазами, длинными льняными волосами, она была несколько худощава, но её тело обладало мягкостью, присущей девушкам. Звали её Хоро.
Имя её было необычным, но более необычной была она сама. Потому что голову её украшала пара звериных ушей, а из поясницы рос великолепный волчий хвост.
- Но всё же, ты. Есть же то, что хорошо делать, и то, что делать плохо?
Если бы Лоуренс просто спросонья полез к спящей Хоро, она, вероятно, и то не разозлилась бы так. Она бы тогда вдоволь бы поиздевалась над ним - так, чтобы он опомниться бы не мог, и под конец расхохоталась бы ему в лицо.
Но она всё ворчала и ворчала, потому что он сделал то, что заставило Хоро расстроиться всерьёз. Что же он сделал? Он так замёрз, когда засыпал, что неосознанно обхватил хвост Хоро ногами. А потом, повернувшись во сне, он дёрнул за её зацепившуюся длинную шерсть.
Ей насчитывалось несколько сот лет, она то и дело называла себя мудрой волчицей, более того, её люди почитали как богиню, пусть и против её воли, но в тот момент она взвизгнула, как простая девушка - должно быть, боль была сильной уже сама по себе.
Однако Лоуренсу казалось, что он не так уж виноват, просто так вышло случайно во сне. А Хоро уже столько жаловалась без перерыва, не считая того, что, когда Лоуренс не нарочно зацепился за её шерсть - ддррас - и наступил на хвост, отвесила ему две увесистые пощёчины.
Лоуренсу казалось, что после этого его уже можно было простить.
- Даже если не спишь, идёшь куда-то, можешь запросто наступить кому-то на ногу. А если спишь - тем более. Но этот хвост - то, чем я горжусь. То единственное, что доказывает, что я это я.
Сам хвост не был поранен, лишь был выдран клок шерсти. Но, кажется, это задевало Хоро сильнее боли. К тому же Лоуренс, судя по всему, долго во сне прижимал хвост к дну повозки, прежде чем так неудачно повернуться, и шерсть оказалась спутанной и примятой.
Хоро некоторое время с каменным лицом рассматривала свой хвост, потом удержала Лоуренса, чувствовавшего себя неловко и потому попытавшегося вылезти из-под одеял, и всё ради того, чтобы без конца жаловаться под этими одеялами.
Обычно, когда злятся на кого-то, обходятся с ним очень грубо, дело может дойти до драки или даже до смертельного поединка, но Хоро совмещала свою месть с чуткостью к своему спутнику. Ведь утро было ещё совсем ранним, а под одеялами - довольно тепло, только под ними можно было немного восстановить силы измотанному путешествием страннику.
А с учётом монотонного ворчания Хоро, не оставлявшей возможности возразить ей, можно было не удивляться, что Лоуренс снова задремал. Вполне естественно, что Хоро, увидев его уснувшим, с новой силой возобновила ругань.
Это походило на настоящую пытку. Из Хоро мог получиться умелый судебный дознаватель.
- Вот и выходит, что...
И эта пытка продолжалась бесконечно, пока сама Хоро не устала злиться и не уснула.
Лоуренс, конечно, знал, что Хоро может быть в гневе очень страшна, но события этого утра заставили его осознать то, чего бы ему бы знать не хотелось - насколько многообразным мог быть гнев Хоро. С этими мыслями он повёл повозку дальше.
А Хоро, измучившись собственным гневом и чувствуя желание спать, забрала у Лоуренса все одеяла, завернулась в них и заснула. Но устроилась она не в грузовой части повозки, а на козлах, положив голову Лоуренсу на колени.
Если посмотреть на её лицо в такой момент, Хоро покажется милой и мирной, но этот её поступок показывал, насколько пугающе расчётливой она была. Если бы Хоро продолжала показывать свои клыки, у Лоуренса были бы основания противостоять ей, если бы она демонстративно не замечала его, можно было ответить тем же в отместку. Но она полностью обезоружила его, без спросу воспользовавшись его коленями вместо подушки.
Лоуренс не мог сердиться на неё, не мог не обращать на неё внимания или быть с ней грубым, а если бы она попросила что-то из еды, он и в этом не смог бы отказать. Потому что Хоро своим поведением объявила о примирении.
Солнце поднялось довольно высоко, постепенно прогревая утренний воздух, однако Лоуренс снова тяжело вздохнул. Он, конечно, собирался впредь быть поосторожней с её хвостом, но тепло представляло собой непреодолимое искушение, когда приходится зимой ночевать под открытым небом. Если Бог есть, Лоуренс хотел бы услышать от него ответ на вопрос: "Что мне делать?"
Таким выдалось утро этого путешествия, завершившегося, впрочем, раньше, чем он ожидал. Не встречая никого по дороге, Лоуренс решил, что ехать предстояло ещё долго, но, поднявшись на небольшой холм, он увидел впереди город.
Лоуренс прежде не бывал в этих местах и был с ними незнаком. Обширный край к востоку от центральной части Проании, в котором сосуществовали язычники и истинные верующие, то ли в мире, то ли нет - Лоуренс не знал этого, но этот край был не очень интересен для торговли. Однако странствующий торговец проложил свой путь сюда, сделал, конечно, это ради Хоро, спавшей у него на коленях подобно демонёнку.
Изначально он взял с собой Хоро, чтобы отвезти её обратно домой. Но она сотни лет находилась вдали от родины и имела самое смутное представление о том, где находился её дом и как туда добраться. К тому же за прошедшие века сам мир изменился до неузнаваемости, поэтому Хоро хотела собрать как можно больше сведений, касавшихся её родины.
Хотя и знала, что её родной Ёйцу уже разрушен.
Вот почему Лоуренс в Кумерсуне, откуда он с Хоро выехал шесть дней назад, встречался с бывшей монахиней Дианой, чтобы услышать её рассказ. А ещё Диана сообщила ему о монахе, собиравшем сказания про языческих богов.
Судя по всему, монастырь, где жил этот монах, находился в каком-то удалённом месте, известном только священнику церкви в городе Терео. Однако и дороги к Терео Лоуренс не знал, поэтому ему пришлось направиться в город Энберк, чтобы там расспросить о дороге.
И вот Лоуренс и его спутница добрались до Энберка.
Перед въездом в город Лоуренс остановил повозку, чтобы пройти проверку. Хоро проснулась, села ровно и, посмотрев на место пропуска, первым делом заявила:
- Хочу сладкого хлеба. Но не того же, только сладкого, а пшеничного.
Её запросы всегда были дорогими. Однако Лоуренс не имел возможности отказать ей.
Направляясь сюда, Лоуренс не имел представления о том, какие товары здесь пользовались спросом, поэтому он закупил пшеницу у торговца Марка, помогавшего ему в Кумерсуне, однако в дорогу взял ржаного хлеба - чёрного и горького.
И каждый раз, когда Хоро его ела, она не забывала поиздеваться над скупостью Лоуренса.
Представив себе большой, пышный пшеничный хлеб, который она истребует с него, Лоуренс нахмурился.
- Только после того, как мы продадим товар.
- Ну, если дело только за этим, я не против.
Хотя это Хоро попросила Лоуренса взять её с собой, но это ему пришлось стать при ней кем-то вроде слуги.
Вероятно, Хоро заметила ход его мыслей, потому что она, поглаживая через плащ свой хвост, произнесла зловредным тоном:
- Мой милый хвост был топтан твоей ногой. Теперь мне придётся подержать тебя позади моего хвоста, иначе будет несправедливо.
Лоуренс уже думал, что Хоро ещё долго будет нудить по поводу утреннего происшествия, однако, судя по тому, как это прозвучало, её настроение уже поправилось.
Вот же ведь, - вздохнул в глубине души Лоуренс и повёл повозку, направляясь к городскому торговцу мукой.
Хотя Энберк лежал вдали от центра страны, он сам был, кажется, достаточно крупным и оживлённым торговым центром этого края. Вероятно, Лоуренсу с Хоро никто не встретился в пути, потому что они приехали в город по мало используемой дороге.
В центре города выстроились ряды лавок, торговавших овощами, зерном и живностью, привезёнными, вероятно, из окрестных селений, площадь была полна торговцами и покупателями.
Двери большой церкви на площади также были распахнуты для людей, в большом количестве заходивших помолиться и выходивших обратно на площадь.
На вид - обычный провинциальный город.
На въезде Лоуренс узнал, что самым крупным торговцем мукой и зерном в городе являлся торговый дом Рииндот. Лоуренс решил, что это название, вероятно, присвоила себе торговая лавка для пущей важности - в обычаях провинциальных городов. Но торговый дом Рииндот, расположившийся справа от прекрасной улицы, ведущей на север от площади, оказался достаточно крупным заведением, чтобы оправдать желание придать себе солидности названием, и дом располагал обширной погрузочной площадкой.
Лоуренс закупил в Кумерсуне пшеницы примерно на триста серебряных трени. Половину товара составляла просеянная мука тонкого помола, другую - просто обмолоченная пшеница.
В холодных странах пшеница растёт плохо, поэтому её цена росла по мере продвижения на север. Однако если пшеница в долгой дороге промокнет под дождём, она быстро пропадёт, ещё важнее, пшеница на севере слишком дорога, чтобы быть повседневной едой, покупателя на неё найти сложнее. Собственно, повозку свою Лоуренс загрузил больше по свойственному странствующим торговцам стремлению не ездить попусту. С другой стороны, он получил в Кумерсуне солидный доход и решил, что сейчас слишком жадничать не стоило. Впрочем, Эмберк был достаточно крупным городом, чтобы в нём жило немало богатых аристократов и священнослужителей, так что торговцы его товар вполне могли захотеть купить.
Примерно так рассчитывал Лоуренс.
Когда торговец заехал на площадку на повозке, наполненной пшеницей, его поприветствовал сам глава торгового дома Рииндот. Своим толстым, словно надутым, телом он напоминал, скорее, мясника, чем торговца мукой и зерном.
- А, кажется, пшеница, - произнёс он с несколько озабоченным лицом.
- Ага, половина мукой, половина зерном, отменного качества.
- Вижу, вижу, если из этого замесить тесто и испечь, наверняка получится вкусный хлеб. Однако, как изволишь видеть, в этом году выдался небывалый урожай ржи. Мы просто не можем позволить себе заняться ещё и пшеницей.
В самом деле, просторная погрузочная площадка была заполнена кучами мешков, судя по всему, с зерном, над кучами висели на стенах дощечки, на которых мелом было отмечено, куда товар предназначен.
- Однако, пшеница - тоже выгодный для нас товар. Мы бы хотели её купить, но у нас не хватит на это наличных денег...
В действительности он, вероятно, руководствовался тем, что в перепродаже купленной ржи он мог быть уверен, в то время как продаст или не продаст он пшеницу богатым людям, зависело от их прихоти. К тому в этом обособленном крае особую роль играло поддержание отношений с местными партнёрами. Нужно было проявлять заботу о деревнях, ежегодно поставлявших свой урожай, чтобы избежать вмешательства крупных торговцев извне в достаточно мелкую местную торговлю.
- Кстати, как я погляжу, ты странствующий торговец, хочешь открыть себе новый путь для торговли?
- Нет, это что-то вроде попутной торговли.
- Ясно. Кстати, насчёт того, куда ты едешь.
- Я собираюсь добраться до Рэноса, но перед этим я хотел заехать в одно место неподалёку.
Рииндот пару раз моргнул.
Рэнос располагался севернее Энберка, но Рииндоту о нём приходилось слышать, этот торговец владел такой крупной лавкой, что её называли торговым домом.
- Довольно далекий путь... хотя...
Как и следовало ожидать, он, вероятно, пытался сказать, что в этих краях Энберк был единственным местом, куда приезжали торговцы.
- Прямо сейчас мы направляемся в Терео.
Рииндота явно удивило прозвучавшее название.
- Твоё занятие и места вроде Терео...
У меня просто маленькое дельце в церкви Терео. А, раз мы заговорили об этом, возможно, тебе известна дорога в Терео.
Глазки Рииндота забегали, словно его спросили о цене товара, с которым он впервые столкнулся, затем он ответил:
- Дорога там единственная, не заплутаете. На повозке примерно полдня ехать. Правда, дорога неровная.
Похоже, Рииндот был удивлён. Наверное, город Терео был ничем непримечательным.
Потом Рииндот коротко промычал, переведя взгляд на грузовую часть повозки.
- Ты на обратном пути не собираешься заехать к нам снова? - спросил он.
- Прости, нет. Мы поедем другой дорогой.
Если бы Лоуренс собирался заехать на обратном пути, Рииндот мог счесть неплохим предложением купить товар в долг. Но Лоуренс не собирался включать в свой торговый путь Энберк.
- Вот как... Что ж, на сей раз не сложилось... - с видом глубокого сожаления произнёс Рииндот.
Однако его сожаление было, вероятно, наполовину лицедейством. Потому что покупка такого дорогого товара, как пшеница, у случайно проезжавшего торговца было делом рискованным. К муке может быть так подмешана мука более низкого качества, что на глаз не будет заметно, однако при выпечке хлеба это обнаружится. Если бы товар был куплен в долг, то оставался бы промежуток времени до срока погашения долга, за это время даже плохую муку можно было бы как-то пристроить, например, продать сельскому аристократу из дальнего места, пусть и обманув его.
Но Лоуренсу не требовалось продавать прямо сейчас на любых условиях. И раз так, торговцы пожали друг другу руки и стали прощаться.
- В конце концов, самый быстрый путь продать пшеницу - это сразу испечь хлеб вместо того, чтобы торговать мукой, - сказал Лоуренс.
Откусив кусок хлеба, сразу поймёшь, хорошая это пшеница или плохая. Не нужно было бы долго убеждать в качестве муки, если можно просто попробовать хлеб из неё.
- Ха-ха-ха. Все мы торговцы думаем одинаково. А потом всё кончается дракой с пекарнями, - отозвался Рииндот.
- Похоже, ваши пекарни тоже сильные.
- Сильные-сильные. Если кто, помимо пекаря, возьмётся печь хлеб, сразу набегают с каменными скалками.
Торговец торговал товаром, пекарь пёк хлеб. Такое разделение занятий можно было встретить в любом городе, как и шутки на этот счёт. А если серьёзно, если бы торговец занимался всем от закупки зерна до выпечки хлеба, он мог заработать много денег.
На разных стадиях от уборки урожая до продажи готового хлеба было занято много людей.
- Ладно, всё в руках Господа, - сказал Лоуренс.
- Точно, - ответил Рииндот, - если приведёт вас снова, не забудьте заглянуть в наш торговый дом.
Лоуренс и Хоро, улыбнувшись, кивнули и покинули погрузочную площадку.
Лоуренсу было досадно, что не удалось ничего продать, но его больше беспокоило, что всё это время Хоро была необычно тиха.
- На сей раз ты не вставила ни словечка, - как бы невзначай заметил он.
Хоро что-то равнодушно пробурчала, а чуть позже повернулась к нему:
- Ты. Тот хозяин сказал, что до Терео полдня пути.
- Э? Да, именно так.
- Если поедем сейчас, до вечера доберёмся.
Лоуренс кивнул, чуть отстраняясь от неё - очень уж напористо она говорила, - и попытался её урезонить:
- Может быть, тебе лучше было бы отдохнуть. Ты ведь тоже устала, да?
- Если хочешь отдохнуть, это можно сделать и в Терео. Если возможно, я бы хотела поскорее туда отправиться.
Лоуренс вдруг понял её неожиданную настойчивость. Хоро не давала понять свою заинтересованность в этом и вообще не говорила много на эту тему, но, вероятно, она на самом деле хотела как можно скорее встретиться с монахом, собиравшим предания о языческих богах.
При своём упрямстве Хоро обладала странной гордостью. Вероятно, она считала неудобным торопить Лоуренса, как торопят детей. Однако желание, которое она хранила в глубине души, похоже, разгоралось всё сильнее по мере приближения к цели.
Сама Хоро тоже должна была устать, но всё же проявила такую настойчивость, так что это было для неё особенно важным.
- Ладно. Тогда давай просто поедим чего-нибудь горячего и поедем. Так будет хорошо? - предложил Лоуренс.
- Разве это не очевидно? - с недоумением отозвалась Хоро.
Вполне естественно, что Лоуренс смог лишь неловко улыбнуться в ответ.
Казалось, спокойные, умиротворяющие виды вокруг будут тянуться вечно, но, в конце концов, местность приобрела такой вид, словно рука Господа поработала над ней немного небрежно.
Ровные очертания сменились волнистыми, словно образованными слишком жидким тестом, уроненным на землю, в промежутке между взгромоздившимися холмами текла речка, местами попадались клочья густого леса.
Повозка с негромким стуком катилась по дороге вдоль речки.
Хоро всё это время крепко спала, возможно, Лоуренсу нужно было настоять на передышке в Энберке. В эту по-зимнему холодную пору с полуночи до рассвета путешественники то и дело просыпались от ночной стужи, стараясь потом снова уснуть. Изначальная форма Хоро - волчица, жившая среди полей и во всём превосходившая людей, однако в облике девушки её возможности и выносливость, похоже, соответствовали девичьим.
Раз так, это путешествие для Хоро, скорее всего, было очень тяжёлым. Она спала, привалившись к Лоуренсу, и казалась ему совсем измученной.
Лоуренс подумал, что когда они доберутся до монастыря, им стоит задержаться там на некоторое время. Потом, дойдя до мысли, что Хоро могут не понравиться правила монастырской жизни, он заметил, что речка стала понемногу расширяться.
Речка стала уходить вправо, огибая склон холма, не дававшего увидеть, что там впереди, но теперь можно было с уверенностью сказать, что речка действительно расширилась, так как течение в ней замедлилось.
Потом донёсся слабый шум, который ни с чем не спутать, и Лоуренс тут же понял, чего ему ждать.
Слух у Хоро был по-волчьи острым, она также услышала непонятный звук, хотя и спала, потёрлась лицом о плечо Лоуренса и высвободила голову из капюшона.
Надо думать, что город Терео располагался где-то поблизости.
Наконец вода в речке совсем остановилась, собственно, это уже была не речка, а пруд, немного дальше показалачь небольшая водяная мельница.
- Если есть водяная мельница, значит, почти на месте, - пробормотал Лоуренс.
Там, где воды недостаточно для приведения мельничных колёс обычным током реки, её запасают в прудах, из которых вода выливается на колесо с высоты.
Воды в пруду оставалось уже мало, так что сильно раскрутить колесо было невозможно, впрочем, в это время года, когда после сбора урожая прошло много времени, очереди перед мельницами уже не выстраивались. Это сразу после сбора было много желающих перемолоть зерно в муку.
Сейчас же маленькое, тёмное, поросшее мхом строение мельницы казалось покинутым и одиноким.
Когда мельница была так близко, что уже можно было рассмотреть древесный узор на её стенах, из неё вдруг тенью выскользнул кто-то.
Лоуренс тут же натянул поводья, его конь, недовольно тряхнув головой, остановился.
Вышедшим из мельницы оказался юноша с закатанными, несмотря на холод, рукавами, впрочем, его руки были по локти сплошь в муке.
- Вот... вот ведь. Прости, прости. Слушай, ты путешественник, да? - затараторил юноша и, прежде чем Лоуренс успел по примеру коня выразить недовольство, обошёл коня, чтобы приблизиться к повозке.
- Если думаешь, что я путешественник, ты не ошибся... А что насчёт тебя? - в свою очередь спросил Лоуренс.
Стоявший перед Лоуренсом юноша отличался от торговца рыбой Амати, с которым Лоуренсу пришлось неделю назад посоперничать на рынке Кумерсуна, более крепким, несмотря на некоторую худощавость, телосложением, он был явно привычен к тяжёлому труду. Ростом он, пожалуй, мало отличался от Лоуренса. Чёрные волосы и глаза его были обычны для северян, а мускулам юноши больше подошёл бы боевой топор нежели лук со стрелами. Однако припорошенные мукой волосы приняли довольно странный цвет.
Спрашивать у белого от муки человека, вышедшего из мельницы, кто он такой, то же самое, что спрашивать о роде занятий у хозяина хлебной лавки.
- Ха-ха, мельник, как видишь. И, это, насчёт... откуда ты. Ты же не из Энберка, верно?
Он засмеялся так беззаботно, что Лоуренс решил, что юноша недалеко ушёл от детского возраста. Вероятно, прикинул Лоуренс, лет на шесть-семь младше его самого, это вызывало беспокойство: не втянет ли Хоро своего спутника в какие-нибудь новые неприятности.
- Раз ты заговорил об этом, позволь спросить у тебя кое о чём. О времени в пути до города Терео.
- До... города Терео?.. - ошеломлённо переспросил юноша и рассмеялся, показывая зубы. - Если Терео - город, тогда Энберк никак не меньше столицы королевства. Не знаю, что тебе надо в Терео, но это лишь маленькая деревня. Это видно и по этой мельнице, верно?
Этот ответ несколько удивил Лоуренса, но он вспомнил, что Диана, рассказавшая ему о Терео была не-человеком, существом, прожившим, наверное, сотни лет, как и Хоро. Нередко оказывалось, что какая-нибудь деревня когда-то считалась крупным городом в своём крае.
Так что Лоуренс кивнул и спросил снова:
- Так сколько времени понадобится?
- Мы почти там. Вообще-то, настоящей ограды у неё нет. Думаю, можно даже сказать, что это уже Терео.
- Ладно. Понял. Спасибо, - коротко ответил Лоуренс, потому что юноша, кажется, мог говорить и говорить, если его не остановить.
Потом он попытался проехать мимо юноши, но тот его остановил.
- Э, постой. Не беспокойся так. Ладно, путешественник?
Невозможно объехать того, кто на не слишком широкой дороге встал перед тобой, расставив руки. Возможно, конной повозке удалось бы прорваться силой, но если юноша при этом пострадает, это произведёт плохое впечатление на жителей Терео перед первой встречей с ними.
Вздохнув, Лоуренс произнёс:
- Похоже, тебе что-то нужно от меня.
- Ты, ты... сказал ещё, что тебе что-то нужно... э... та... такая... точно, такая красивая девушка приехала с тобой.
Хоро всё это время сидела, скромно потупившись, с надвинутым на голову капюшоном, сейчас же у неё под одеялом чуть шевельнулся хвост.
В свою очередь, Лоуренс вместо того, чтобы почувствовать себя польщённым, испытать чувство превосходства от того, что у него есть возможность странствовать вместе с Хоро, ощутил, как в нём нарастает неприятное предчувствие новых неприятностей.
- Она странствующая монахиня. Ну, хватит на этом, а? Только сборщики налогов преграждают путь странствующему торговцу.
- Мо... монахиня? - удивился юноша, явно не ожидавший этого слова.
Лоуренсу было трудно представить, что Терео, по-видимому, небольшая деревня, находясь рядом с Энберком, в центре которого возвышалась прекрасная церковь, мог в действительности оказаться языческим поселением. Даже на севере Проании требовалась определённая военная сила, чтобы языческие деревни неподалёку от городов с красивыми церквями могли оставаться таковыми.
К тому же, насколько знал Лоуренс, церковь имелась и в самом Терео, так что удивление юноши было Лоуренсу непонятно.
Он задумался, и юноша, похоже, тут же это заметил. Кажется, внимание мельника было сосредоточено на Лоуренсе, а не Хоро.
- Понятно, странник. Я тебя больше не буду задерживать. Но всё же хочу, чтобы ты услышал, что я тебе скажу. Думаю, тебе не стоит везти монахиню в Терео...
- О-о...
Лоуренсу не казалось, что юноша лгал. На всякий случай он ещё тронул ногой ногу Хоро и ощутил, как она чуть кивнула под капюшоном.
- Это по какой причине? Мы едем в церковь Терео по своему делу. А раз там есть церковь, то нет причины монахине туда не идти. Или ещё и...
- Не... нет, церковь есть. По какой причине? Причина в том... как это сказать... мы не в ладах с ними. Эти церковники из Энберка просто бесят.
На последних словах лицо юноши перекосилось, глаза загорелись ярости, сделав мельника немного похожим на не слишком опытного наёмника. Столь резкое проявление враждебности на миг ошеломило Лоуренса, но он сказал себе, что перед ним был просто мельник.
- Так что, как это сказать, я о том, не будут ли осложнения, если там появится монахиня? Потому я и не хотел бы, чтобы она туда шла.
Враждебность мельника погасла, и он вновь превратился в приятного юношу, однако сказанное им выглядело странным.
Тем не менее, Лоуренс не думал, что мельник говорил со злым умыслом, и не стал требовать от него объяснений.
- Вот как. Ладно, буду осторожен. Нас же не погонят, как только мы там окажемся?
- Это... Не думаю, чтобы...
- Ага, спасибо. Я учту твои слова. Уверен, что если она придёт в одежде, в которой не будет бросаться в глаза, что она монахиня, осложнений не будет, верно?
Юноша с облегчённым видом кивнул и произнёс:
- Если так сделаете, это должно помочь.
Из того, кто привлекал внимание юноши, Лоуренс вдруг стал тем, кого просили. Вероятно, юноша был совершенно искренен.
- Но что за дело у тебя может быть в церкви?
- Просто спросить про дорогу, - ответил Лоуренс.
- Дорогу? - озадаченно посмотрел на Лоуренса юноша, потирая щёку. - Хмм... То есть, ты здесь не по торговым делам. Ты ведь странствующий торговец?
- Как и ты был мельником.
Юноша засмеялся, как ребёнок, которого щёлкнули по кончику носа, после чего вдруг с разочарованным видом поник плечами.
- Собственно, я думал, если бы ты приехал по торговому делу, я мог бы тебе быть полезен.
- Если так сложится, я обращусь к тебе за помощью. Договорились?
Юноша, казалось, хотел сказать что-то ещё, но, не найдя способа продолжить разговор, слегка кивнул и освободил проезд. Затем бросил на Лоуренса безнадёжный взгляд.
Лоуренс знал, что юноша вовсе не рассчитывал на какое-то вознаграждение за те сведения, которые он сообщил. Отпустив поводья, Лоуренс протянул юноше руку и, глядя ему прямо в глаза, медленно и отчётливо, как мог, произнёс:
- Моё имя - Крафт Лоуренс. А твоё?
Лицо юноши тут же расплылось в улыбке, как раскрывает лепестки цветок, и с таким лицом он рванулся к козлам повозки:
- Эван! Гийом Эван!
- Эван. Понял. Я запомню твоё имя.
- Да, да! Обязательно запомни! - закричал Эван таким голосом, что если бы конь Лоуренса не был привычен к громким звукам, он мог и взбеситься, в следующий миг рука Эвана уже крепко схватила протянутую ему руку Лоуренса. - Обязательно загляни, когда будешь ехать обратно!
Последние слова он прокричал, отпуская руку Лоуренса и отходя от повозки к мельнице.
Покрытый весь белой мукой юноша стоял рядом с чёрной как смоль мельницей. То, с какой неохотой он расставался с Лоуренсом и его спутницей, оставляло сильное ощущение одиночества.
Когда Хоро обернулась и несильно помахала ему рукой, Эван, как и ожидал Лоуренс, с некоторым удивлением пожал плечами, потом громко рассмеялся и неистово замахал вслед повозке обеими руками. И выражением лица мельник сейчас походил, скорее, не на молодого монаха, радующегося тому, что ему помахала рукой красивая девушка, а на мальчишку, которому повезло встретить близкого по духу друга.
Дорога постепенно уходила вправо, вскоре мельница с Эваном скрылись за поворотом, и Хоро снова повернулась вперёд. Потом сказала с каким-то разочарованием в голосе:
- Хмм. Пялился только на тебя, а не на меня.
Хоро казалась действительно огорчённой этим, и Лоуренс не мог не улыбнуться. Потом он набрал воздуха, выдохнул и произнёс:
- Он мелет муку. Ему приходится нелегко.
Хоро, наклонив набок голову, выжидающе посмотрела на Лоуренса. Ведь должна была существовать причина, по которой молодой мельник даже не смотрел на неё, такую милую, когда она вела себя спокойно, зато с жаром пожал руку странствующему торговцу Лоуренсу. Но спроси у самого Эвана, была ли эта причина радостной, он решительно замотал бы головой.
- Это всё равно что быть пастухом, - начал объяснять Лоуренс. - Занятие необходимое, но не слишком уважаемое в городах и сёлах.
Конечно, это отношение может несколько меняться от места к месту, но Лоуренсу было трудно представить, что именно жители Терео любили и уважали работавшего на мельнице Эвана.
- Скажем, к примеру... Вот мешочек с пшеницей у тебя на шее, - напомнил Лоуренс о скрытом слоями одежды мешочке на шее Хоро с пшеницей, в которой она по собственным словам жила. - Если всё это зерно перемолоть жерновами, сколько бы вышло муки, как думаешь?
Хоро бросила быстрый взгляд на свою грудь. Даже она, обеспечивавшая хорошие урожаи пшеницы и способная определять качество муки и зерна, растерялась, услышав этот вопрос. Ведь ей не приходилось самой превращать зерно в муку.
- Допустим, зерна пшеницы взяли столько, - Лоуренс, положив поводья, показал пальцем горку на ладони левой руки. - Если его перемолоть на муку, её получится примерно столько.
И он свёл колечком указательный и большой пальцы руки - вот сколько!
Муки после жерновов выходит на удивление мало по сравнению с использованным зерном.
- Что же будет, - продолжил Лоуренс, - когда селянин, усердно работая изо дня в день в поле, пропитывая его своим потом, после многочисленных молитв богу хорошего урожая или Единому Богу вырастит, наконец, пшеницу и отвезёт её на мельницу, а потом получит совсем немного муки?
Хоро тихонько простонала в ответ.
- Поговаривают, что у мельников на мельнице на руках отрастает шестой палец. Прямо из ладони, чтобы сподручней было воровать муку после помола зерна. А ещё добавь, что водяные мельницы обычно принадлежат местным землевладельцам. Селяне должны платить сбор за помол муки, но землевладельцы не могут сидеть всё время на мельнице и собирать самостоятельно. Кто же по-твоему будет собирать сбор?
- Естественно предположить, что мельник, кто ж ещё? - ответила Хоро.
Кивнув, Лоуренс продолжил:
- Никто не любит платить сборы и пошлины, но собирать их приходится. Так кого возненавидят больше всех?
Хоро была не-человеком, но, кажется, знала о мире людей больше любого человека.
Конечно, ответ она нашла сразу.
- Ясно. Потому-то этот щенок так вилял хвостом перед тобой, а не мной.
- Да, именно так, - со вздохом ответил, кивая, Лоуренс.
Впереди, наконец, показались дома Терео.
- Ему, наверное, до смерти хочется выбраться из этой деревни, - негромко произнёс Лоуренс.
Помол зерна - работа необходимая, кто-то должен её делать. Но тех, кто её выполняет, часто подозревают в краже, не любят и не благодарят.
Кстати говоря, пшеничная мука тонкого помола лучше поднимается при выпечке хлеба. Но чем тоньше муку молоть, тем меньше будет её видимое количество. Так что, стараясь сделать получше своё дело, можно было вызвать, скорее всего, лишь общее негодование.
Вряд ли Хоро доводилось об этом слышать раньше, но сейчас она смотрела прямо перед собой с таким видом, будто хотела никогда не знать этого.
- Но это необходимая работа. И некоторые за неё благодарят, - сказал Лоуренс, перехватывая поводья, чтобы положить ладонь на голову Хоро.
Ощутив под рукой, как она чуть кивнула, он снова взялся за поводья.
Эван назвал Терео "маленькой деревней", но дело обстояло не так уж плохо. Пожалуй, решающим отличием города от деревни являлась городская стена. Если многие поселения, именовавшие себя городами, могли похвастать лишь обшарпанной деревянной изгородью в роли городской стены, то Терео предстал как весьма неплохое поселение для деревни.
Хотя в Терео дома и стояли не вплотную, а были разбросаны тут и там, что характерно для деревень, но всё же некоторые строения были каменными. В центре деревни, если центром называть место, где дома стояли достаточно плотно для этого, была проложена ровная, без ям дорога, пусть и не мощёная. Церковь в Терео была достаточно большой, чтобы её можно было увидеть издалека, у неё даже была высокая колокольня.
В общем, Терео не хватало лишь стены вокруг, чтобы называться городом.
По совету Эвана Хоро сменила свой монашеский плащ на дорожный плащ Лоуренса, натянув его на голову и перевязав на шее шнуром. Она сочла, что наряд городской девушки будет выглядеть здесь слишком изящным и броским.
Хотя Хоро и сама по себе была достаточно заметной.
После того как Хоро переоделась, Лоуренс повёл повозку вперёд туда, где по сторонам дороги начинались дома. Поскольку городской стены и, соответственно, ворот не было, никто не взимал с путешественников пошлину, никто повозку не останавливал, и Лоуренс направил её дальше по дороге, кивнув человеку, увязывавшему солому и бесцеремонно разглядывавшему приезжих.
В отличие от главной улицы, остальные не отличались чистотой и изобиловали ямами. Дома, хоть каменные, хоть деревянные, были просторными, но невысокими. Рядом со многими домами размещались довольно большие сады, что в городах почти не встречалось.
Часто вдоль дороги попадались скирды соломы, признак того, что уборка урожая была завершена, и заготовленные на зиму дрова.
Людей на улицах почти не было, чаще попадались разгуливавшие по ним куры и свиньи. Впрочем, хоть люди, хоть животные, завидев Лоуренса и Хоро, тут же начинали таращиться на путников.
В целом всё это оставляло ощущение, скорее, деревенской, чем городской обстановки.
Здесь Лоуренс впервые за долгое время ощутил себя чужаком. Сам он тоже был родом из затерянной деревушки и знал, насколько мало развлечений могло быть в деревне, и пришлые путешественники становились лёгким способом отвлечься от деревенской обыденности.
Лоуренс в этих размышлениях вёл по улице повозку, пока не выехал на площадь, на которой была установлена большая каменная глыба. Вероятно, это место являлось центром деревни, вокруг которой было выстроено несколько зданий.
Если судить по железным вывескам на карнизах зданий, тут располагались: постоялый двор, пекарня, таверна, ещё что-то вроде шерстяной или ткацкой мастерской. В здании, выходившем на площадь особенно широкой лицевой частью, скорее всего, молотили зерно и просеивали муку.
Прочие дома, вероятно, принадлежали влиятельным лицам деревни, и кроме того здесь стояла церковь.
Здесь было куда больше людей, они стояли, беседовали между собой, тут же копошились игравшие дети, как и следовало ожидать, Лоуренс с Хоро немедленно привлекли всеобщее внимание. Однако Хоро, похоже, это не обеспокоило, и она со спокойным видом спросила у Лоуренса:
- Большой камень. Интересно, для чего он?
- Возможно, это камень для различных церемоний, торжеств или праздников, во время которых вокруг него танцуют, или что-то в этом роде.
Аккуратно обтёсанный камень был в высоту примерно по пояс Лоуренсу, на камень можно было подняться по пристроенной деревянной лестнице, так что камень здесь был установлен не в качестве ориентира. Подробнее узнать о нём можно было, конечно, только от местных, однако Хоро лишь неопределённо кивнула и откинулась на спинку козел.
И Лоуренс просто направил повозку вокруг камня к церкви. Селяне продолжали любопытно глазеть на чужаков, однако это была не дикая деревня, затерянная в горах.
Когда повозка остановилась у церкви, число селян, разглядывавших приезжих, резко убавилось, возможно, селяне решили, что Лоуренс и Хоро собирались помолиться о благополучном пути.
- Я почти слышу, как они думают: "Ну, надо же", - поделился Лоуренс, слезая с козел.
Хоро рассмеялась, как ребёнок, радостный от того, что с ним поделились секретом.
Церковь была построена из отличного камня, а деревянные двери были укреплены железом. Похоже, построили её довольно давно, так как углы кладки немного раскрошились, а железное кольцо дверного молотка выглядело так, будто его почти не касалась человеческая рука. Кроме того, казалось странным, что двери были плотно закрыты, в церквях, в отличие от монастырей, двери обычно оставляют открытыми.
Это наводило на мысль, что селяне не слишком часто ходили в церковь.
Но смысла раздумывать над этим не было, и Лоуренс взялся за кольцо и несколько раз несильно стукнул молотком в дверь.