Гурвич Владимир Александрович :
другие произведения.
Уистен Оден
Самиздат:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
|
Техвопросы
]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
Оставить комментарий
© Copyright
Гурвич Владимир Александрович
Размещен: 19/01/2015, изменен: 19/04/2022. 15k.
Статистика.
Сборник стихов
:
Переводы
Ваша оценка:
не читать
очень плохо
плохо
посредственно
терпимо
не читал
нормально
хорошая книга
отличная книга
великолепно
шедевр
Wystan Hugh Auden
21 February 1907, York, England -
29 September 1973, Vienna, Austria
an Anglo-American poet, born in England, later an American citizen, and
is regarded by many critics as one of the greatest writers of the 20th century
http://en.wikipedia.org/wiki/W._H._Auden
------------------------
The More Loving One
Looking up at the stars, I know quite well
That, for all they care, I can go to hell,
But on earth indifference is the least
We have to dread from man or beast.
How should we like it were stars to burn
With a passion for us we could not return?
If equal affection cannot be,
Let the more loving one be me.
Admirer as I think I am
Of stars that do not give a damn,
I cannot, now I see them, say
I missed one terribly all day.
Were all stars to disappear or die,
I should learn to look at an empty sky
And feel its total dark sublime,
Though this might take me a little time.
---
Тот кто любит больше
Взгляните на звёзды и сразу поймёте,
Что ваша судьба их ничуть не заботит.
Хотя бы пошли вы ко всем чертям,
Они и тогда не мешали бы вам.
А вдруг бы и вправду они воспылали
К вам страстью. Подумайте только. Едва ли
Сумели б таким же ответить вы пылом.
Не лучше ли выбрать предмет по силам.
Астрологи льстят вам, и не без корысти,
Когда говорят, что от звёзд вы зависите.
А те безразличны к вам. Радуйтесь этому
Вместо того, чтоб стенать и сетовать.
Вообще, равнодушие, может статься,
Последнее, чего стоит бояться;
Ведь нет от него никакого вреда,
Куда как опасней любовь и вражда.
А равнодушье не стоит испуга.
(Врёт максима про врага и друга.)
Безразличие к вам человека ли зверя
Должно укреплять мир в душе и доверие.
Когда б вы сказали взошедшей звезде:
"О, как я скучал без тебя целый день!"
То все бы вокруг удивились весьма:
"Похоже, что парень лишился ума."
А что если б звёзды и вовсе пропали;
Так что ж? Воспевать и пустынные дали
Неужто бы не наловчились поэты!..
Хоть годик-другой и ушёл бы на это.
VG, 8 января 2015
Вариант:
Иной возразит мне: "Мол, все мы - люди
И раненое горит самолюбие."
Отвечу: "Предмету любви своей
Влюблённый прощает любые затеи:
Убийство, растрату, грабёж, воровство -
Нет никакого спросу с него;
Прощается всё, и с открытой душой...
А вас не любить - грех не самый большой."
----------
Ian Probstein December 31, 2018 at 11:36 PM
Говорит нам Уистан Оден,
что в Любви любой свободен
и любить до смерти может,
когда любит в самом деле,
но сказал нам Перси Шелли,
что Любовь по смерти тоже
оживет на смертном ложе.
Перси Биши Шелли, К...
Пускай замрет, затихнув нежный хор,
Вибрирует он в думах до сих пор -
Пускай фиалки сгинет аромат,
Он в чувствах жив разбуженных стократ.
И лепестки умершей розы тоже
Моей возлюбленной украсят ложе;
Пускай умрешь, но дум высоких сонм
Самой любви украсит легкий сон.
---------------
Уистан Хью Оден, Я буду любить сильней
Знаю точно, глядя на звезду,
Что ей все равно, коль сгину в аду,
На земле ж безразличья не ждем от века
Мы ни от зверя, ни от человека.
Если б звезды к нам воспылали страстью,
Разве ответить им в нашей власти?
Но если равно любить не дано,
Я буду любить сильней все равно.
И пусть я на звезды смотреть обожаю,
Но если их нет, я не слишком страдаю,
И я не буду страдать, когда
Исчезнет хотя бы одна звезда.
Когда бы все звезды исчезли вмиг,
К пустому небу я бы привык,
Глядел бы с восторгом в великую тьму,
Но нужно время привыкнуть уму.
ЯП; December 31, 2018 at 11:36 PM
----------------------------------
T.S. Eliot is quite at a loss
When club-women bustle across
At literary teas,
Crying: "What, if you please,
Did you mean by The Mill on the Floss?"
---
The Mill on the Floss is a novel by
George Eliot (Mary Ann Evans)
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Mill_on_the_Floss
---
А.Н. Островский [с ним это бывает]
С бесприданницами гуляет.
Те кричат ему: "Коля!
Рассказал бы нам что ли,
Как в лесу в грозу сталь закаляют".
VG, 31 декабря 2013
---
А.Н. Островский на Первое Мая
С бесприданницами гуляет.
Те кричат ему: "Коля!
Проходили мы в школе,
Как в лесу в грозу сталь закаляют".
31 декабря 2013
---------------
The friends of the born nurse
Are always getting worse
Wystan Audn
---
Все друзья прирождённой сиделки
Нуждаютсая в клизме и грелке
VG, 8 января 2015
----------------------
Epitaph for the Unknown Soldier
To save your world you asked this man to die:
Would this man, could he see you now, ask why?
Wystan Auden
---
Чтоб мир спасти, ты умереть велел ему.
Когда вы встретитесь, он спросит "Почему?!"
VG, 4 января 2014
-----------------------
Epitaph on a Tyrant
Perfection, of a kind, was what he was after,
And the poetry he invented was easy to understand;
He knew human folly like the back of his hand,
And was greatly interested in armies and fleets;
When he laughed, respectable senators burst with laughter,
And when he cried the little children died in the streets.
Wystan Auden, January 1939
---
Эпитафия одному тирану
Он искал - совершенства, однако особого рода,
И поэзию - ту, что он выдумал - в общем, несложно понять;
Он познал нашу глупость, как собственных пальчиков пять;
Он лелеял свой флот и спецом был в военных делах;
Вместе с ним помирали от смеха слуги народа,
А когда он рыдал, умирали младенцы в домах.
Игорь Колмаков, 2002
---
Эпитафия тирану
Он был совершенством, но своего рода,
Изобрёл поэзию лёгкую для понимания,
О чём не могли и мечтать литераторы;
Армию-флоту особое он уделял внимание,
Как на ладони читал тайные мысли народа
И на жизнь при нём никто никогда не сетовал;
Когда он шутил, задыхались от смеха сенаторы,
А если бы вдруг заплакал, то померли б дети от этого.
VG, 7 января 2015
-----------------------
August 1968
The Ogre does what ogres can,
Deeds quite impossible for Man,
But one prize is beyond his reach,
The Ogre cannot master Speech:
About a subjugated plain,
Among its desperate and slain,
The Ogre stalks with hands on hips,
While drivel gushes from his lips.
Wystan Auden, September 1968
---