Густов Дмитрий Юрьевич : другие произведения.

66. Устав душой, молю о смерти я

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод 66 сонета Шекспира




                    66

Устав душой, молю о смерти я.
Как видеть мне Достойных нищету
И то, то Чернь обласкана всегда,
И Исполненье с Клятвой не в ладу,
И Внешний Лоск возвышен над Душой,
И Чести дев назначена цена,
И Совершенство проклято толпой,
И Доблести мешает власть Царя,
И над Творцом стоит Авторитет,
И Глупость направляет Мастерство,
И вечной Истине нигде прохода нет,
И Доброте приказывает Зло.
  Устав душой, уж кончил б жизнь свою,
  Но брошу как одну любовь мою.


                    66

Tired with all these, for restful death I cry,
As, to behold Desert a beggar born,
And needy Nothing trimm'd in jollity,
And purest Faith unhappily forsworn,
And guilded Honour shamefully misplaced,
And maiden Virtue rudely strumpeted,
And right Perfection wrongfully disgraced,
And Strength by limping Sway disabled,
And Art made tongue-tied by Authority,
And Folly, doctor-like, controlling Skill,
And simple Truth miscall'd Simplicity,
And captive Good attending captain Ill:
  Tired with all these, from these would I be gone,
  Save that, to die, I leave my love alone.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"