Харченко Александр Владимирович : другие произведения.

Под звёздным знаменем

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Вольный перевод американского национального гимна Star-Spangled Banner


Видишь, там, над рекой, в предрассветных лучах,
Развеваясь победно над мглою ночною,
На высоких валах гордо реет наш флаг -
Флаг великой страны, ставшей нашей страною.
Где ракет красный свет и разрывы гранат
Провели нас сквозь ночь, провели нас сквозь ад,
Там под звёздное знамя поутру встаёт
На свободной земле наш отважный народ!

Там, во мгле, за рекой, где безмолвно лежат
В тишине вражьих ратей нечистые орды,
Дуновенья ветров дым пожаров струят.
Там могли быть сегодня и мы, среди мёртвых!
Но не дрогнули мы, уходя в смертный бой
За свободу страны, ставшей нашей страной.
И под знаменем звёздным встречает восход
На свободной земле наш отважный народ!

Где теперь вся та мразь, что хотела, глумясь,
Принести в наши земли позор и неволю?
В их кровавых следах остывает их прах -
Они сами нашли свою смертную долю.
Перед гневом борцов за свободу слабы
И наёмные псы, и тиранов рабы.
И под знаменем звёздным к победе идёт
На свободной земле наш отважный народ!

Вера наших отцов, правда в наших сердцах -
С нами вечно пребудет великая сила,
Сила в наших руках, что народ наш в веках
Создала, сберегла и от бед сохранила.
Правы наши дела, мы - свободы сыны,
Силы ночи и зла побеждать мы должны.
И под знаменем звёздным пусть долго живёт
На свободной земле наш отважный народ!

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"