Эльвен : другие произведения.

17. Наречия места

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  

17. Наречия места (Индикаторы местоположения)

  
  Принято считать, что указательные местоимения, рассматриваемые выше, в сочетании с артиклями так же служат для образования наречий места. Этот способ используется и в сохранившихся кельтских языках:
  
   Ирландский: an: определенный артикль
   sinn: то
   seo: это
   ansinn = an + sinn: там
   anseo = an + seo: здесь
   Валлийский: y: определенный артикль
   ma: это
   na: то
   yma = y + ma: там
   yna = y + na: здесь
   Бретонский: an, ar: определенный артикль
   ma: это
   se: то
   ama = *an + ma: здесь
   aze = *an + se: там
  
  В то время как наречия места в галльских рукописях встречаются редко, в тексте Larzac есть особенное слово "insinde". Судя по всему, форма "insinde" была образована так же, как и наречия места в сохранившихся кельтских языках:
  
   insinde = *inda-sinde
  
  Слово "insinde" чаще всего переводилось как "в этом" (Delamarre 2003, стр. 274). Тем не менее, был проведен повторный анализ слова, и в современном галльском оно приобрело значение "определенное это", и отсюда - "здесь"; на основе этого видна параллель с сохранившимися кельтскими языками. Итак, "insinde" соответствует слову "здесь", а его искусственный антоним "там" соответственно будет "inse". С учетом опускания окончаний слов и применения фонологии современного галльского, получаем:
   insin: здесь
   insé: там
  
  Понятие "вон там" (то есть в точке дальше, чем просто "там") может быть выражено с помощью проверенного галльского слова "pel" (< pelos, Delamarre 2003, стр. 247-48):
  
   insé pel: вон там
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"