Исаченков Пётр : другие произведения.

Перевод стиха Т.Г. Шевченко

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


Вiрш Шевченко, Колись дурною головою
 
Колись дурною головою
Я думав: - Горенько зо мною!
Як доведеться в свiтi жить?
Людей i господа хвалить?
В багнi колодою гнилою
Валятись, старiтися, гнить,
Умерти - й слiду не покинуть
На обiкраденiй землi...

О горе! горенько менi!
I де я в свiтi заховаюсь?
Щодень пiлати розпинають,
Морозять, шкварять на огнi!


                       А  это   мой  перевод   на  русский  язык:
Когда-то   глупой   головою,
Думал:  - Зачем  горечко  со  мною?
Как   я  буду  в  свете   жить?
Людей   и  господа  хвалить?
Неужель   колодою   гнилою
Валяться,  стариться   и  гнить?
Умереть - и   следа  не  оставить
На   обкраденной   земле...
С  тобою,  горе,  горе  мне!
Где  в  мире  пристанище  мне  обещают?
Пилаты    ежедневно  распинают,
Морозят,  жарят  на  огне!    26. 03. 2012г.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"