Аннотация: Литературный перевод песни из французского мюзикла "Дракула". В отличие от "Собора Парижской Богоматери", он не так широко известен в России, тем не менее, на мой взгляд, ему не уступает.
Джонотан:
Любовь как птица в небесах:
Свободно и легко парит,
Витает в облаках,
А сердце радостью горит!
Дракула:
Любовь как рыба под водой:
Печальна, мрачна, холодна,
Лишь думать об одной
Покуда не достигнешь дна!
Джонотан:
Любовь не то, что ты сказал!
Дракула:
Любовь не та, как ты решил!
Вместе:
Что ж, Мина, выбирай,
Кто из нас прав и кто тебе мил!
Джонотан:
Любовь как милостивый бог
За службу верным дарит дар
И, подводя итог,
Прощает, как бы ты не пал!
Дракула:
Любовь как чёрная дыра:
Возрата нет чему ты дал.
Ужасная пора,
Когда ты сам в неё упал!
Любовь не то, что ты сказал!
Джонотан:
Любовь не та, как ты решил!
Вместе:
Что ж, Мина, выбирай,
Кто из нас прав и кто тебе мил!
Меня послушай ты,
И сердце забери,
А не к тому пойдёшь -
Страданье обретёшь!
Мина, ты моя!
Джонотан:Дракула:
Любовь как птица в небесах: Любовь как рыба под водой:
Свободно и легко парит, Печальна, мрачна, холодна,
Витает в облаках, Лишь думать об одной
А сердце радостью горит! Покуда не достигнешь дна!
Любовь как милостивый бог Любовь как чёрная дыра:
За службу верным дарит дар Возрата нет чему ты дал,
И, подводя итог, Тяжёлая пора
Прощает, как бы ты не пал! Когда ты сам в неё упал!