Анисимов Иван Владимирович: другие произведения.

Закончился крещенский день

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Вольный перевод на английский перевода Юли Куровой стихотворения известного украинского поэта Тараса Федюка

Закончился крещенский день

Закончился крещенский день

вольный перевод с русского
стихотворения Юли Куровой
"Закончился крещенский день"
(With Love)

The Twelfth-day mildly passed away ...
And at this frosty winter night  
No one would come to me again
And I would see no shady sight.

The white table-cloth - strong wine...
And wine is strong as winter cold - 
The aroma that's breathing fine 
From an absent fur-tree is untold.

Dry gardens slowly fade away...
Winds whistle in the leaves with rage
And you have left me now for aye - 
That's all I saved for my old age.

That's all I saved for my old age...
The threshold glitters snow white, 
And someone comes with quiet pace...
But who is he - I never mind.
   
Закончился крещенский день...
И в эту праздничную ночь
Ничья на дверь не ляжет тень.
Мне с тёмным справиться невмочь

На белом - крепкого вина...
Вина, как стужа, в душу мне -
И аромат
           там, у окна,
От ёлочки, которой нет.

Сухих деревьев череда...
Под деревянных лезвий свист
Теперь ушла ты навсегда - 
Моей судьбы последний лист.

Вот всё, что к старости сберёг...
В окне - сугроб - в снегу - пальто -
И кто-то тихо - на порог...
Но мне уже неважно, кто.

Оригинал Тараса Федюка на украинском
'СкЄнчився хрещенський день...'

и когда-то предложенный мной римейк перевода Юли
СкЄнчився хрещенський день...
В хрещенську морозну нЄч
НЄхто менЄ не прийде,
НЄхто не прийде менЄ.

На бЄлому - вИна мЄцнЄ,
ВинА за вЄкном, як зима.
Ще пахне в кутку при вЄкнЄ
Ялинка, яко? нема.

Вмирають сухЄ сади...
ПЄд свист дерев'яних ножЄв,
Тепер ти пЄшла назавжди -
Це все, що на старЄсть нажив

? все, що на старЄсть зберЄг...
ПорЄг затремтив, отож
Це хтось оббива? снЄг...
МенЄ вже байдуже - хто.
   
  Закончился крещенский день...
  В морозную такую ночь
  Ничья на дверь не ляжет тень,
  Никто не сможет мне помочь.
  
  На белой скатерти - вина
  Бокал, искристый зимний цвет,
  Душистой ели у окна
  Уже в помине нет.

  Уснули голые сады,
  Под звон березовых серег,
  Теперь ушла навеки ты,
  Вот все, что к старости сберег.

  Вот все, что к старости сберег...
  Кто там в заснеженном пальто,
  Снег оббивает о порог?
  Но мне уже не важно, кто.
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
А.Круз "Эпоха мертвых. Прорыв" И.Сыромятникова "Разрушители" Р.Артемьев "Селеста" О.Мяхар "Дневник мага" Е.Самойлова "Грозовой Сумрак" В.Ночкин, А.Левицкий "Череп мутанта" В.Романов "Охота на монстра" Н.Щерба "Двуликий Мир" В.Рощин "Зови меня Ястребом" А.Алисон "Герцогиня" О.Баумгертнер "Связующая магия" Д.Распопов "Мастер клинков. Начало пути" О.Верещагин "Чужая земля" И.Зорин "Гений вчерашнего дня" Ю.Иванович "Отец Императоров-3. Империя иллюзий" А.Гурова "Последний воин Империи"

Сайт - "Художники"
Доска об'явлений "Книги"