Katze Annet : другие произведения.

Свадебный подарок

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод стихотворения "The Wedding Gift" by Marie Marshall.


Свадебный подарок

Вначале, я дам тебе ночь для мечтаний,
Под завесом шелеста, кругом шелка.
Слуги с покровом благоговейных молчаний
Омоют тебя в аромате ванн молока

Пока ропщет пустыня под ветром текучим,
О свете звезд и любви 
Поведает голос раба певучий,
Точно янь  кольца и инь руки.

И будет пир, а крепости вин
Хватит, чтобы поверить, будто мы летим,
А наши тела идеальны.
На атласе сплетены я и ты.

Для нас месяц светит лунными льдами.
Я обхвачу тебя робко руками,
Глаза завязав, лаской слов соблазняя...
И ты храбро идешь, песок осыпая следами.

Вверх по камням осторожно ведет нас тропа,
Головокруженьем пьянит высота.
Я держу тебя, пока ты сражена свободой
И ночной красотой.

Стена! И никто не ступал на дорогу из злата.
Титаны по ленте лунного света ушли,
Блуждая зигзагом в стороне деревень и заката,
Покинуты как миражи.

И твое замирает дыхание -
Для тебя лишь пейзажа молчание.
Безмятежно безвременье смерти встречаю
Глубиной чар в твоем взгляде я.

Но это начало... А наша луна золотая?
На двух полудиких конях, да пребудет Аллах,
Мы за ней поскакали, возвратиться же не обещали.
Давай затеряемся в варварских этих горах!

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"