Федеральное правительство выступило с новыми инициативами по обеспечению занятости людей с ограниченными физическими возможностями. Востребованы были проекты, способствовавшие интеграции инвалидов на рынке труда. Я вернулся к своему давно вынашиваемому проекту по подготовке инвалидов к деятельности в области журналистики.
С этой идеей я обратился к знакомому из Министерства по социальным вопросам. Он допускал, что мое намерение может получить финансовую поддержку.
Однако в отделе профессионального обучения и повышения квалификации ORF (сегодня Human Ressource Center) возникли серьезные сомнения: подходит ли вообще журналистская деятельность людям с ограниченными физическими возможностями? В состоянии ли журналист в инвалидной коляске мотаться с одной пресс-конференции на другую и сразу же после этого в студии готовить передачу? Как может слепой сотрудник ORF читать тексты и вопросы интервью? Представить себе слепого телевизионного журналиста просто невозможно. А журналиста с ослабленным слухом?
" Для человека, имеющего трудности при контактах с людьми профессия, основанная на установлении этих контактов -- не самый правильный выбор" - аргументировала свои сомнения руководитель отдела. Но вместе с тем что-то ей в этой идее понравилось, и она обещала привлечь к проекту редакции на Кюниглберге. Инвалиды могли бы сотрудничать с редакциями, получая параллельно основы теоретических знаний на курсах.
Через три недели пришло неприятное сообщение: ни одна из редакций не была готова предоставить учебные места. Большие объемы работы и повседневная загруженность не оставляли журналистам времени еще кого-то стажировать. Только радио-редакция на средних волнах 1476 под руководством Райнера Розенберга готова была к сотрудничеству.
Как бы я ни любил "Радио чудаков", меня не устраивало, что проект ограничивался одной радиопрограммой. Я считал, что пришло время заставить откликнуться на эти предложения и редакции телевидения. Примеров за границей достаточно. На британском и немецком телевидении был журнал, который вели слабослышащие люди для таких же, как они. Меня захватила идея, когда корреспондент с ослабленным слухом, используя язык жестов берет интервью у слышащего интервьюируемого. Переводчик переводит с языка жестов и наоборот. В средствах массовой информации возникало бы совсем другое мнение о возможностях инвалидов, мнение, которое они создавали бы сами.
Таким примером являлось для меня и ВВС, где в вечерней программе выходил полный самоиронии развлекательный "Журнал для инвалидов". С создателем передачи, инвалидом по зрению, я познакомился на одном заседании в Голландии.
Почему же подобное невозможно и в Австрии?
Но на ORF заявили: или только радио-проекты или вообще ничего.
И я решился на "вообще ничего". Мое упрямство победило, и ответственные лица ORF все-таки согласились на диалог. Очевидно отмахнуться от проекта было уже невозможно, и было решено дать ему шанс. Была назначена дата отборочного тура.
Я выложил информацию об этом в интернете, и на нее тут же откликнулось поразительно много заинтересованных.
В день отборочного тура в центр ORF на Кюниглберге прикатило на своих инвалидных колясках и прискакало на костылях около тридцати претендентов.
Human Ressource Center провел серьезную подготовку.
Вопросы и задания были и на шрифте для слепых, а в распоряжении тех, кто
не мог писать, находились ассистенты, которые переносили их ответы на бумагу.
Вопросы касались не только общей подготовки испытуемых, но и предлагалось
осветить ту или иную тему в какой-то определенной передаче. Все с напряжением ожидали результатов тестирования.
Двое претендентов выдержали испытание полностью, и почти все другие показали большие способности для журналистской деятельности. Эти результаты и непосредственные встречи с молодыми, деятельными инвалидами-претендентами привели к реализации проекта "Интегрированные курсы журналистики". Организатором проекта стало общество "Integration Oesterreich". ORF и союз издателей газет стали кооперирующими партнерами. Курсы разместились в помещении общества "Integration Oesterreich".