Князев Юрий: другие произведения.

Песня, сочиненная в августе

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Новая редакция.

Песня, сочиненная в августе

Песня, сочиненная в августе

Перевод Ю.Князева

Конец лета

Перевод С.Маршака

Song composed in Aurust

Robert Burns
                  I
Шумят ветра, грядет пора
Осенней неги сладкой.
Среди цветов, среди лугов
Порхает куропатка.
Поспла рожь и день погож -
Для фермера отрада.
Луна взошла и ночь светла,
Тебя воспеть мне надо.
                  II
Среди болот кулик живет,
А ржанка любит горы,
А вальдшнеп лишь живет, где тишь,
А цапля где просторы.
Голубки дом в лесочке том,
От троп людских беглянки.
Орех - всегда приют дрозда,
Шиповник - коноплянки.
                  III
Своей судьбой живет любой,
И радость в том находит.
Одни гурьбой или толпой,
Другие порознь ходят.
Пусть сгинет прочь, как утром ночь,
Владычество тирана!
И хищный гик, и жертвы вскрик,
Подбитых крыльев рана!
                 IV
А над рекой царит покой
И ласточки над гладью.
Даль голуба, встают хлеба
Зелено-желтой ратью.
Пойдем с тобой своей тропой,
В природе столько чар!
Колосьев хруст, плодами куст
Пылает как пожар.
                 V
Влюбленный взор, и разговор,
Луны безмолвной грусть,
Тебя обняв, к тебе припав,
В любви я поклянусь.
Как ждет цветок тепла поток,
Ждет жатву фермер, сея,
Так жду тебя с надеждой я,
Моя лесная фея!
 
Пророчат осени приход
И выстрел в отдаленье,
И птицы взлет среди болот,
И вереска цветенье,
И рожь, бегущая волной, - 
Предвестье урожая,
И лес ночной, где под луной
Я о тебе скучаю.

Вальдшнепы любят тихий лес,
Вьюрки - кустарник горный.
А цапли с вышины небес
Стремятся в край озерный.
Дрозды в орешнике живут,
В тиши лесной полянки,
Густой боярышник - приют
Веселой коноплянки.

У каждого обычай свой,
Свой путь, свои стремленья,
Один живет с большой семьей,
Другой - в уединенье.
Но всюду злой тиран проник:
В немых лесных просторах
Ты слышишь гром, и жалкий крик,
И смятых перьев шорох.

А ведь такой кругом покой.
Стрижей кружится стая.
И нива никнет за рекой
Зелено-золотая.
Давай пойдем бродить вдвоем
И насладимся вволю
Красой плодов в глуши садов
И спелой рожью в поле.

Так хорошо идти-брести
По скошенному лугу
И встретить месяц на пути,
Тесней прильнув друг к другу.
Как дождь весной - листве лесной,
Как осень урожаю,
Так мне нужна лишь ты одна,
Подруга дорогая!
			I
Now westlin winds, and slaughtering guns
Bring Autumn's pleasant weather; 
The moorcock springs, on whirring wings,
Amang the blooming heather: 
Now waving grain, wide o'er the plain,
Delights the weary Farmer; 
The moon shines bright, as I rove at night,
To muse upon my Charmer.
			II 
The Pairtrick lo'es the fruitfu' fells;
The Plover lo'es the mountains; 
The Woodcock haunts the lanely dells;
The soaring Hern the fountains: 
Thro' lofty groves, the Cushat roves,
The path o' man to shun it; 
The hazel bush o'erhangs the Thrush,
The spreading thorn the Linnet.
			III
Thus ev'ry kind their pleasure find.
The savage and the tender; 
Some social join, and leagues combine;
Some solitary wander: 
Avaunt, away! the cruel sway,
Tyrannic man's dominion; 
The Sportsman's joy, the murd'ring cry,
The flutt'ring, gory pinion!
			IV
But Peggy dear, the ev'ning 's clear,
Thick flies the skimming Swallow; 
The sky is blue, the fields in view,
All fading-green and yellow: 
Come let us stray our gladsome way,
And view the charms o' Nature; 
The rustling corn, the fruited thorn,
And ilka happy creature.
			v
We'll gently walk, and sweetly talk,
While the silent moon shines clearly; 
I'll clasp thy waist, and fondly prest,
Swear how I lo'e thee dearly: 
Not vernal show'rs to budding flow'rs,
Not Autumn to the Farmer, 
So dear can be, as thou to me,
My fair, my lovely Charmer!

Песня, сочиненная в августе.

Знаменитый современный шотландский народный певец Дик Гогэн поет эту песню, кажется, при каждой возможности. Должно быть это его любимое произведение Бернса. Он записал ее в своих альбомах "Горсть земли" и "Жизнь в Эдинбурге".

Это - одна из самый ранних песен Бернса, хотя он позднее переработал ее для публикации. Она написана в 1775, когда Бернс был увлечен Пэгги Томсон. В конце лета того года отец отправил Роберта в землемерную школу Роджерса,находившуюся в маленьком рабочем поселке Кэркосвальде. В августе 1787 года Бернс писал в своемго автобиографическом письме доктору Джону Муру:

"Я провел свое семнадцатое лето на приличном расстоянии от дома в знаменитой школе изучая геометрию... пока солнце не взошло в созвездии Девы, в месяце, который всегда был карнавалом в моей груди, очаровательная девушка, жившая рядом со школой перечеркнула мою тригонометрию и отправила по касательной прочь от сферы моих занятий."

Позже, он попробовал переделать эту раннюю песню для Джин Армор. К сожалению, ни один экземпляр ее не сохранился. Затем Бернс вернулся к той же песне, и в версии напечатанной в "Шотландском Музыкальном Музее" многие английские слова заменены на шотландские. И, что необычно для любовной песни, в нее включены четыре строки протеста против "кровопролитных ружей" охотников.


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Л.Астахова, Я.Горшкова "НЧЧК-2. Командировка" С.Панарин "Очарованный дембель. Сила басурманская" А.Погудин "Русский маг" В.Филоненко "Гонка на выживание" В.Горъ (В.Гозалишвили) "Понять пророка" Ю.Набокова "VIP значит вампир" Вер.Иванова "Узкие улочки жизни" Т.Устименко "Лицо для Сумасшедшей принцессы" Л.Федорова "Путешествие на север" Э.Катлас "Экзо" П.Миротворцев "Возвышение Хиспа" А.Просвирнов "Доброе имя"(историч.) В.Зыков "Конклав Бессмертных. Проба сил" Е.Белякова "Приключения Гринера и Тео" С.Малицкий "Оправа для бездны" М.Высоцкий "Восточный путь, или книга паладина" А.Сухов "Техномаг" О.Верещагин "Воля павших" Беркем аль Атоми "Другой Урал" И.Эльтеррус "Мы - будем! Выбор" Е.Красницкий "Отрок. Бешеный лис" А.Лекс "Третий глаз дракона" Р.Витич "Кандагарский излом" М.Митлина "Кем быть"(детск.)

Сайт - "Художники"
Доска об'явлений "Книги"