Князев Юрий : другие произведения.

Златые кудри Анны

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

Златые кудри Анны
Песня.
РОБЕРТ БЁРНС
Перевод Юрия Князева

The Gowden Locks Of Anna
A Song.
Robert Burns - 1790.


Вчера бутыль была полней,
В местечке безымянном
Лежали на груди моей
Златые кудри Анны.

В пустыне алчущий еврей
Так восхищался манной,
Как ликовал душой я всей,
Устами слившись с Анной.

Монархам - Запад и Восток
От Инда до саванны!
А мне бы испытать восторг
В объятьях нежной Анны.

Что для меня монаршая власть
Царя или султана,
Когда бы я изведал всласть
Щедроты милой Анны.

И сникнет лик златого дня,
С бледнеющей Дианой,
Угаснут звезды для меня,
Когда я встречусь с Анной.

И ночь раскинется шатром
Без звезд в тиши туманной,
Чтоб ангельским писать пером 
Мои восторги с Анной.

	Постскриптум.

Когда церковные огни
Сулят мне покаянье,
К чертям пусть катятся они,
А я отправлюсь к Анне.

Когда б у рыбки золотой
Просил я три желанья,
То первый мой запрос - простой:
- Отправь скорее к Анне.

Yestreen I had a pint o' wine,
A place where body saw na;
Yestreen lay on this breast o' mine
The gowden locks of Anna.

The hungry Jew in wilderness,
Rejoicing o'er his manna,
Was naething to my hinny bliss
Upon the lips of Anna.

Ye monarchs, take the East and West
Frae Indus to Savannah;
Gie me, within my straining grasp,
The melting form of Anna:

There I'll despise Imperial charms,
An Empress or Sultana,
While dying raptures in her arms
I give and take wi' Anna!

Awa, thou flaunting God of Day!
Awa, thou pale Diana!
Ilk Star, gae hide thy twinkling ray,
When I'm to meet my Anna!

Come, in thy raven plumage, Night,
(Sun, Moon, and Stars, withdrawn a';)
And bring an angel-pen to write
My transports with my Anna!

		Postscript

The Kirk an' State may join an' tell,
To do sic things I maunna:
The Kirk an' State may gae to hell,
And I'll gae to my Anna.

She is the sunshine o' my e'e,
To live but her I canna;
Had I on earth but wishes three,
The first should be my Anna.

Элен Анна Парк.

Племянница миссис Хислоп, владевшей трактиром "Глобус" в Дамфризе. Она была бернсовской "златокудрой Анной", вдохновившей его на изумительную песню о любви, которую Бернс считал своей лучшей песней.
Об отношениях Бернса с Анной замечательно повествует Рита Яковлевна Райт-Ковалева:
"За день Роберт смертельно уставал. Как не воспользоваться гостеприимством доброй миссис Хислоп, как не остаться ночевать в теплой, уютной комнате наверху, куда ему охотно подавала ужин и стакан грога златокудрая Анна, такая красивая, беспечная, веселая.
Он предупреждал ее: никогда он не бросит Джин, не уйдет из семьи. Но на все его уговоры Анна отвечала смехом, бросалась ему на шею - и не уходила из его комнаты до утра."

31 марта 1791 года у Анны родилась девочка, "дорогая крошка Бэсс", а 9 апреля Джин Армор подарила Бернсу сына, которого поэт назвал Вильям Николь в честь старого друга. В изложенеи вышеупомянутой Р.Я.Райт-Ковалевой после таких подарков "Роберт рассказал жене, что Анна умерла от родов и у ее родных осталась девочка - такая же черноглазая, как все дети Роберта. Джин молча посмотрела в глаза мужу, потом тихо сказала: - Привези ее мне, я их обоих выкормлю."
Девочка выросла красивой, умной, вышла замуж за хорошего человека, ткача Томсона, родила ему семерых детей. Про Джин она сказала одному из первых биографов Бернса:
"Добрей и ласковей ее не было человека на свете:"
О судьбе Анны Парк ничего не известно. Де Ланси Фергюссон говорит, что она умерла при рождении Элизабет, тогда как другая легенда ссылается на то, что она устроилась домашней служанкой в Лейте или Эдинбурге, где вышла замуж за солдата и умерла при рождении его ребенка.


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"