Князев Юрий: другие произведения.

Песнь Ангела

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Сонет. ABAB BABA CDDC EE

Песнь Ангела

Рождество Христово

Песнь Ангела

"Спешите, пастухи"
Из сборника религиозных стихов
'Цветы Сиона'
Уильям Драммонд Готорнден
1585-1649
Перевод Ю.Князева

The Angel's Song

Run, Shepherds, Run
From "Flowers of Sion"
by William Drummond of Hawthornden
1585-1649

Спешите, пастухи, в священный Вифлеем,
	Несите весть, не ведая тревог:
Спаситель там рожден, кто был началом всем,
	И твердь, и небо сотворивший бог.
	В простом хлеву Святая Дева в срок
Явила в мир Его, вершителя проблем,
	В яслях, спелёнат с головы до ног,
Кому тесны пелёны наших схем:
Спешите, пастухи, спешите в миг такой.
	Святая эта ночь, как день светла,
	Власть Сатаны развеяна до тла.
На небе слава, на земле покой.
	Так пели ангелы, паря в ночи,
	И сонмы звезд струили им лучи.
Run, Shepherds, run where Bethlem blest appears,
    We bring the best of news, be not dismayed:
A Saviour there is born, more old than years
    Amidst Heaven's rolling heights this earth who stayed;
    In a poor cottage inned, a Virgin Maid,
A weakling did Him bear, who all upbears,
    There is He poorly swaddled, in a manger laid
To whom too narrow swaddlings are our spheres:
Run, Shepherds, run, and solemnize His birth.
    This is that night -- no, day grown great with bliss,
    In which the power of Satan broken is;
In Heaven be glory, peace unto the Earth,
    Thus singing through the air the angels swam,
    A cope of stars re-echoed the same.

Источник: Джошуа Силвестер "Рождественские гимны - древние и современные"

(примерно 1861, переизданы Компанией A. Wessels, Нью-Йорк, 1901)
Примечание Силвестера:

Автором этого сонета был Уильям Драммонд из Готорндена, друг Бена Джонсона. Джонсон когда-то приплелся пешком в Шотландию, чтобы увидеться и поговорить с человеком, которого он долго знал по дружеской переписке. Однако их взаимное уважение не возросло из-за грубых манер Джонсона.
Обратите внимание, что Хью Кейт, редактор "Новой Оксфордской Книги Рождественских Гимнов" (Оксфорд: Oxford University Press, 1992) полагает, что "Джошуа Силвестер" - это псевдоним, под которым сотрудничали Уильям Сандис (1792-1874) и Уильям Генри Хаск (1814-1887).
Эдит Рикерт также приписывает этот сонет Уильяму Драммонду Готорндену (1585-1649): (Лондон: Chatto и Windus, 1914), стр. 273, под названием "Ангелы".
A. Г. Буллен, "Рождественская Гирлянда" (Лондон: Джон К. Ниммо, 1885), стр. 128. "Произведения Уильяма Драммонда Готорндена". Он отмечает на странице 263: "Слишком часто, читая Драммонда Готорндена, мы чувствуем, что поэт дает нам 'слова, слова, слова'. Его работы всегда отшлифованы и отточены, но редко в них бьется пульс жизни. Эти, указанные мною два сонета, изящны, но (это нужно признать) банальны. Профессор Масcон приводит описание многотрудной жизни Драммонда, почившего в 1649 году'.


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Ю.Иванович "Оскал фортуны" А.Сухов "Меж мирами скользящий" О.Бондарев, Ю.Бурносов "Фолиант смерти" Ю.Набокова "Шерше ля вамп" Н.Андреев "Гром победы раздавайся!" А.Егоров "Пентхаус" О.Демченко "Докричаться до мира" Е.Малиновская "Кодекс убийцы" Е.Картур "Суровые вампирьи будни" А.Одувалова "Ожерелье Лараны" Д.Дашко "Гвардеец" П.Корнев "Последний город" Р.Хаер "Идеальное Дело" А.Глушановский "Путь Демона" Т.Форш "Игра Лучезарного" В.Коваленко "Камбрия - навсегда!" М.Палев "Кольцо Соломона" В.Куличенко "Клуб города N" В.Зыков "Владыка Сардуора" С.Бадей "Лукоморье. Каникулы боевого мага" В.Контровский "Остановившие Зло" С.Баталов "Новобранцы" Е.Клещенко "Птица над городом" И.Эльтеррус, М.Суворкина "Желтый меч" Д.Удовиченко "История Бастарда. Верховный маг империи" С.Птаха "Расшифрованный Исаев"

Сайт - "Художники"
Доска об'явлений "Книги"