Князев Юрий : другие произведения.

Зимний джаз

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод стиха Марины Князевой "winter jazz" http://zhurnal.lib.ru/k/knjazewa_m_p/poems-2.shtml

Зимний джаз

Зимний джаз

Перевод с английского стиха моей однофамилицы
Марины Князевой

Зимний джаз

Зимний джаз.

Среди кружащих хлопьев
сияющей зимы,
средь звездного экстаза
всю ночь танцуем мы
под звуки джаза.

Звезд безумный блеск,
с ума нас сводит он,
чувства в смятении:
что это - явь или сон,
жизнь иль забвение?

Если это только сон,
почему, ответь,
твой горячий вздох не был сном?
Если это явь - как согреть
жар сердец ледяным вином?

Winter jazz.

Amid dancing snow flakes -
dazzling white,
amid dancing stars,
we are dancing all night
to the sounds of jazz.

Frantic lights of the stars
drive us mad -
senses are in a mess:
what is it - truth or dream,
what is it - life or death?

If it's only a dream,
why'd I feel
your hot breath mixed with mine?
if it's true - could we still
heat of hearts with snow wine?

Иллюстрированная версия 30.11.2017


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список