Кострова Евгения Леонидовна : другие произведения.

In every season: Right here

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


Я рядом.

  
   Заметка по ХК: То, о чем я мечтала, когда была ребенком, все еще ждет меня где-то вдалеке, но когда ты рядом, мне кажется, что я становлюсь немного сильнее.
  
   От автора: Ну что же, я кое-как покончила с фэндомом по "Шерлоку"! По мне и не скажешь, но в уме я часто прокручивала эту сюжетную линию. И однажды я смогла полностью представить, чего именно хочу. У меня действительно было чувство, что отношения этих двоих можно воссоздать по песням. Наслаждайтесь.
  
   - Вот и распутано очередное дело!
   Потягивая руки над головой, Карин одарила широкой ухмылкой своего напарника по раскрытию преступления. В ответ он лишь нахмурился, такова уж была его натура. Ее извечно игривый настрой раздражал даже высококвалифицированного доктора, потому-то он всегда и прибывал в таком угрюмом состоянии.
   - Тебе и вправду нужно каждый раз так вопить во всю глотку и доносить небесам, что ты расквиталась с новой бандой преступников?
   - Да-да, конечно! - радостно воскликнула детектив. - Нам нужно праздновать свои победы, когда выпадает шанс.
   - Мне казалось, что ты достаточно взрослая для подобного времяпрепровождения, Карин.
   - Не будь таким занудой, Тоусиро. Давай, пойдем и перекусим. Сегодня я угощаю.
   Проскальзывая на пассажирское сиденье, ей не нужно было оборачиваться, чтобы увидеть, как мужчина закатывает глаза, устремляя взгляд к небу, и еле слышно бормочет молитву к неким высшим силам. Эта женщина испытывала его терпение, несмотря на свою гениальность. Или, вероятно, вследствие этой самой гениальности. Искры ее блестящего ума горели ярко, но со вспышками, и не все могли переносить перепады ее остроумия. Тоусиро не был уверен, было ли то божественным предначертанием или проклятием, но, похоже, что он был тем единственным человеком на свете, кто мог ей противиться. Их поездка была гремучей смесью бессвязных и веселых мыслей от Карин и столь типичных равнодушных ответов от него. Для них это было в порядке вещей. Подняв материалы и покопавшись в деле убийцы, они нашли ответы, которые эти тупые копы проглядели, раскрыли личность подозреваемого и обманом заставили во всем признаться следствию. Но все решалось не легкими путями. Нет, окольные пути были не в ее духе. Карин заставляла всех плясать под свою дудку, включая Хитсугаю, и сводила с ума, претворяя в жизнь свои дьявольские замыслы. Если бы она не была официально-признанным гением, он, скорее бы всего признал ее психически больной и невменяемой.
   Они подъехали к небольшому ресторану, где подавали чудный рамен, в котором они были постоянными клиентами, входя в круг избранных, которым выдавался специальный счет.
   Однажды телефон трезвонил без умолку, и они выбежали на вызов не расплатившись. Но Садо был весьма любезен и пригласил их вновь, устроил настоящее застолье и с еще большим энтузиазмом слушал о новой запутанной мистерии. Так стал ясен прекрасный пример спокойной, лишенной напряженности жизни со всеми удобствами.
   И вообще, то было удивительное чувство, когда высокий и темнокожий гигант, приветственно махал им рукой, пока они удобно устраивались в баре. Внутри было пусто, но это и очевидно, учитывая тот факт, что была среда, да еще и после одиннадцати вечера. И незамедлительно Карин разразилась тирадой об убийстве состоятельной женщины в закрытой квартире, подозреваемые тут же стали, будто выстраиваться у двери в длинную шеренгу.
   Пока Тоусиро прихлебывал суп и наслаждался бутылью домашнего саке, он со всем вниманием и заботой наблюдал за своей напарницей уголком глаза. У Куросаки Карин было прелестное личико, то самое, которое мужчины обычно не замечают в толпе после прочтения глянцевого журнала с заштукатуренными девушками и новыми захватывающими историями. Она стала силой, с которой приходилось считаться в Каракуре наравне со своим старшим братом, заслуженным полицейский, что никогда не оставит ее спину открытой для пуль врагов и неизменно ее выгораживал. Они оставались в баре до тех пор, пока Хитсугая не посчитал, что пришло время покинуть сие заведение. Карин выпила куда больше, нежели ее верный собутыльник, да и Садо нужно было еще продержаться на работе до утра. Сопроводив свою подругу до двери, Хитсугая неловко помахал рукой на прощание, продолжая свой путь осторожными шагами, поддерживая девушку за плечи.
   - Ты знаешь, Тоусиро? - пела Карин, ее голос был невнятным, но восторженным, и она заикалась, спотыкаясь за его спиной. Он ближе придвинул ее к себе, чтобы она смогла полностью облокотиться на него.
   - Нет, не знаю. Что, Карин? - смеялся он, роясь в кармане в поисках ключей.
   Ответ был таким тихим, что он сначала усомнился, прозвучал ли он в действительности, а когда понял, что это было не так, не знал, смеяться ему или горько плакать. И вправду, на подобные условия он не подписывался, устраиваясь в гостиной в ее квартире. Он мог бы вынести бессонную ночь и назойливых гостей, но такое, определенно нет. Нет, определенно он не был готов ни к тому, что она совершенно не уважала личное пространство, ни к тому, что она с подозрительным энтузиазмом тащила его в сомнительные места.
   - Когда ты рядом, мне становится легче, - всегда говорила Карин со светлой улыбкой.
   Всего один взгляд и все его протесты замрут на его губах, и это незатухающее чувство, когда она брала его за руку, ступая вместе с ним вперед к новым опасностям. И, возможно, именно поэтому он не сказал ей оставить его одного, потому что ему нравилось думать, что он может сделать что-то для этой девочки, способной на любые безумия.
   "Однако сдерживать себя в выпивке у нее плохо получается", - думал он, стараясь удержать податливое и мягкое тело Карин и маневренно открыть дверь в машину. К его несчастью, Карин не относилась к числу достойных пьяниц. Вместо этого она крепко вцепилась руками ему в шею, отчего ему сложно было сохранять равновесие, а когда она повалила его наземь, то до него донесся сладкий смех. Господи, придай ему сил, чтобы он не превратился в одного из тех убийц, за которыми они так отчаянно охотились.
   - Ты слышал меня? - спросила она, когда он наконец-то усадил ее на пассажирское кресло.
   - Конечно, и ты совершенно права. Неверный ответ. Карин всегда была права. Даже когда она ошибалась, она была права.
   - Ох, хорошо..., - пробормотала она. Ее полузакрытые глаза и широкая улыбка на полных розовых устах. - Потому что это правда, ты знаешь...
   Тоусиро издал неопределенный звук, пока пристегивал ее. Он осторожно убрал волосы с ее глаз, прежде чем обойти машину. Рокот мотора смешивался с низким гудением радио, увлекшие Карин в спокойную дремоту. И у Тоусиро появилась секунда, чтобы сделать вдох, и на мгновение, он представил себе, какова была бы его жизнь без Карин. Он подумал, что она стала бы куда тише, и, разумеется, безопаснее. Больше никто не будет выкидывать фортелей, а глаза не будут мозолить уродливые физиономии неприятных типов. И он мог бы больше практиковать медицину, как настоящий врач, а не криминолог. Страх перед неминуемой погибелью оставил бы его в покое, а в качестве дополнения еще один приятный бонус - ему не придется больше бегать от Ичиго. У этого мужика было болезненное любвеобилие к сестре, неукротимое как река Нил, и, похоже, именно Хитсугая переполнил чашу его терпения.
   - Тоусиро..., - шептала она, убаюканная блаженством. Ее голова соскользнула ему на плечи, а она все продолжала спать, не заботясь о приличиях. Он не решился ее отодвинуть после того, как она устроилась, по обыкновению, бесцеремонно. Рядом с ним, она всегда вела себя так, будто находится дома, в самом уютном и безопасном месте на свете.
   - Я рядом, Карин, - ответил он. Она не могла его услышать, но он еще раз произнес эти слова, дабы заверить. Именно этого ей и хотелось, именно этого она так ждала. Она не нуждалась ни в его экспертизах или проницательных догадках, хотя и старалась тщательно это скрыть. Но она знала, что мир снаружи подвержен переменам, порой губительным, порой прекрасным, но для нее Тоусиро был тем, кто останется неизменным.
  
   От переводчика: несмотря на то, что рассказ такой короткий, я его очень долго переводила. Простите мою леность и невежество, но я рада, что закончила его. Эта история совершенно отличается от мира, показанным Кубо Тайто - здесь нет синигами и страшных пустых, как и нет смертельно-опасных врагов, но здесь есть близость и перманентные эмоции, которые для этих двоих останутся неизменными.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"