Котяра Леопольд : другие произведения.

Утренняя песнь

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Русский текст «Утренней песни» Р. Леонкавалло (оп. 5, 1904)
    Перевёл с итальянского К.Л.
    Версия 1.1 (15 августа 2019 – 17 августа 2019)
    Выкладка 11 ноября 2021
    Лицензия: CC BY-SA 4.0

  
  
  

R. Leoncavallo

Mattinata (op. 5, 1904)

L'aurora di bianco vestita
Già l'uscio dischiude al gran sol;
Di già con le rosee sue dita
Carezza de' fiori lo stuol!
Commosso da un fremito arcano
Intorno il creato già par;
E tu non ti desti, ed invano
Mi sto qui dolente a cantar.
    
Metti anche tu la veste bianca
E schiudi l'uscio al tuo cantor!
Ove non sei la luce manca;
Ove tu sei nasce l'amor.
 

Р. Леонкавалло

Утренняя песнь (оп. 5, 1904)

Аврора в фате белоснежной
Для солнца открыла врата,
И пальцы её лаской нежной
Скользят по траве и цветам.
Природа, рассвет ожидая,
Трепещет в таинственном сне,
И песня тебя умоляет
Проснуться и выйти ко мне!
    
Встань и явись в белых одеждах,
Дверь отвори, певца позови!
Где нет тебя – мрак без надежды,
Рядом с тобою – утро любви.
    
(Лицензия/License: CC BY-SA 4.0)
    
Ссылки
    
    
История
    
27 сентября 2019. Версия 1.1.
Обновлены ноты (раскладка по страницам).
    
18 августа 2019. Версия 1.1.
Обновлены ноты (разметка в итальянском тексте; добавлены тексты).
Исправлены и дополнены ссылки.

    
17 августа 2019. Версия 1.1.
Добавлены ссылки.
Правка:
Рядом с тобойтобою – утро любви.
    
15 августа 2019. Версия 1.0.
Avatar
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"