Аннотация: Было дело под Полтавой, я хотела перевести на русский язык рок-оперу группы Pink Floyd "the wall". Дело было трудное, записи куда-то успели подеваться, и осталось совсем немного. Например вот это: перевод песни Empty Space, которая есть только в фильме. Текст целиком по английски уже не помню но начиналось вроде так: What shall we use to fill the empty Spaces where we used to talk How shall I fill the final places How should I complete the wall
Как же нам быть?
Как заполнить те дыры?
Где море страстей
ревет?
Как же нам плыть?
Волнам отдаться?
И жить...
От успеха к успеху,
как все?
Gibson? Fender? Что лучше купить?
И какую машину водить?
И работать по три смены в день.
Драться за дребедень
Ехать всем во Вьтнам,
Сифилис поймать там,
Хоронить и душить
И цветы всем дарить,
Всем налить,
Замолить,
Голодать,
Мало спать,
Приручать людей,
Покупать блядей,
Все тащить на чердак,
И копить, и давить,
Но быть фальшивкою даже во сне...
ЛИЦОМ ПРИЖАВШИСЬ К СТЕНЕ.