Лопушанская Анна-Мария : другие произведения.

Озимандис

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод стихотворения Перси Биши Шели


   Озимандис
  
   Встретил я странника с древних земель.
   Он рассказал мне: в пустыне теней
   Каменный остов стоит на песке.
   Рядом - разрушенный временем лик
   В мрачном раздумье молчанье хранит
   Злая усмешка и хмурый взгляд
   Печатью порока застыли в чертах.
   Скульптора руку и душу питали
   Страсти, что сердце тирана терзали.
   На пьедестале горели слова:
   "Я - Озимандис, я - царь царей.
   Весь мир подвластен деснице моей"...
  
   Взгляду предстали владыки дела: -
   Смерть над пустыней, сожженной дотла.
  
   Ozymandias
     
   Percy Bysshe Shelley
  
   I met a traveler from an antique land
   Who said: Two vast and trunkless legs of stone
   Stand in the desert.... Near them, on the sand,
   Half sunk, a shattered visage lies, whose frown,
   And wrinkles lip, and sneer of cold command,
   Tell us that sculptor well those passions read
   Which yet survive, stamped on these lifeless things,
   The hand that mocked them, and the heart that fed.
   And on the pedestal these words appear:
   'My name is Ozymandias, king of kings;
   Look on my works, ye Mighty and despair!'
   Nothing beside remains. Round the decay
   Of that colossal wreck, boundless and bare
   The lone and level sands stretch far away.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"