|
|
||
Не думаю, что я уже публиковал эти иллюстрации, нарисованные Кларком Эштоном Смитом для "Притаившегося ужаса" (The Lurking Fear) Г.Ф.Лавкрафта. На них изображены мерзкие (т.е. сексуальные) деревья. Стиль, в котором нарисованы их стволы, кажется мне очень похожими на работы Обри Бёрдсли. Я нахожу их удивительными.
Некоторые утверждают, что Лавкрафт не был "сексуальным" писателем, в отличие от Смита, который был настолько сексуализирован, что редакторы требовали смягчить многие из его историй, некоторые позже были опубликованы издательством "Necronomicon Press" в серии "Полное собрание Кларка Эштона Смита" (The Unexpurgated Clark Ashton Smith). Конечно, в историях Лавкрафта есть откровенно сексуальные моменты, в которых души смертных пересекают грань и совокупляются с Потусторонним. Эти сексуальные штрихи у Лавкрафта, кажется, связаны с его отвратительным расизмом, но они вызывают очень сильный ужас.
Можем ли мы оценить сексуальность Лавкрафта по его художественным сочинениям? Я так не думаю. Некоторые полагают, что истории ГФЛ раскрывают его скрытую гомосексуальность, поскольку в них мы видим тесную связь между мужчинами: один мужчина описывает красоту другого, а в "Притаившемся ужасе" пара крепких парней делит одну постель. Лавкрафт был гомофобом, он ненавидел принцесс[1] вроде меня, женоподобных мужчин, и восхищался мужской красотой, только если находил её благородной, интеллектуальной и мужественной. Я не знаю, что сонеты Шекспира могут рассказать нам о сексуальности поэта? Самые эротичные части его сонетов явно гетеросексуальны. Не думаю, что кто-то не зная, что я квир[2], мог бы догадаться об этом, исходя из моей последней книги "Некая неведомая бездна ночи" (Some Unknown Gulf of Night), потому что наиболее явный эротизм в ней главным образом гетеросексуален.
Я действительно вернулся к чтению КЭС'а, когда думал, что возьмусь писать книгу, вдохновлённую его работами. Но потом я понял, что у меня, как художника, нет того, что необходимо для написания такой книги, во всяком случае пока, поэтому я отложил Смита в сторону и занялся другими вещами. Теперь же мне не терпится вернуться к Смиту и насладиться его эротизмом.
Автор: Wilum Pugmire, A View from Sesqua Valley
Перевод: Алексей Лотерман
Примечания переводчика:
[1] В оригинале "queens", в гомосексуальном сленге используется для обозначения геев, придерживающихся яркого женственного стиля. Примером этого может служить сам автор статьи Уилум Пагмаир, совмещавший яркий мейкап с оригинальными эпатажными нарядами, ставшими визитной карточкой его образа.
[2] В оригинале "queer", в переводе с английского буквально "странный" или "необычный", используется для обозначения нетрадиционной сексуальной или гендерной идентичности. Как и предыдущий термин, может использоваться в негативном смысле, что подчёркивает ту самоироничность, которая была яркой чертой в характере Уилума Пагмаира.
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"