9-я газель из "Дивана Авни", официального собрания стихов Мехмеда
Перевод по книге "Диван Фатиха..." 2014 года
Соперники отчаялись, я - нет: стремлюсь поймать мечту.
Шайтан коварен, но не может веру в нас убить, отнять мечту!
Стенаю, жажду я жемчужину прекрасную - с любовью единенье.
Ведь и ловец жемчужин грезит, как бы из глубин поднять мечту?
Я не впаду в отчаяние, увидев - не стоит любовь моя в дверях.
Известно ведь: пока мы живы, надо ждать её, не оставлять мечту!1
О чём молю я? Мне б увидеть, как блеснёт жемчужная улыбка.
В апреле туча сыплет жемчуг-град, подарит мне опять мечту!
Авни, пускай ты накопил солидный груз грехов и преступлений,
Всемилостивый2 всё простит. Здесь главное - не предавать мечту.
_______________
1 В оригинале это почти дословное воспроизведение латинской поговорки: "Пока дышу, надеюсь".
2 То есть Аллах.
Толкование
Судя по содержанию, это одно из немногих стихотворений султана Мехмеда (Авни), являющихся суфийской поэзией в чистом виде. Это стихотворение вряд ли отражает реальную жизненную ситуацию, хотя здесь упоминается жемчужная улыбка. Вероятнее всего, это улыбка пророка Мохаммеда.
То, что перед нами именно религиозно-философская поэзия, можно предположить уже с первого двустишия, где упоминается шайтан как тот, кто становится препятствием на пути верующего. Именно это наводит на мысль, что мечтой является единение не с земным возлюбленным или возлюбленной, а с Аллахом. Единение с Аллахом - мечта любого суфия, так как все они влюблены во Всевышнего.
Далее Мехмед (Авни) сравнивает свою мечту с драгоценной жемчужиной и всячески обыгрывает эту метафору: мечта - жемчужина на дне моря, белозубая улыбка тоже напоминает о жемчуге, и так же о жемчуге напоминает град из апрельской тучи.
То, что туча именно апрельская, не случайно, поскольку апрель - весенний месяц, а весна - пора любви.
Завершается всё типичными религиозно-философскими размышлениями о греховности человека и о милости Аллаха, который может всё простить тому, кто его любит.