Мальцева Лилия : другие произведения.

Я о тебе забуду, дорогой,

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод сонета Эдны Миллей, впервые опубликованного в сборнике "A Few Figs from Thistles", 1920; expanded ed., 1922.

             



             ХI

Я о тебе забуду, дорогой,
Так наслаждайся каждым днем в году, 
Возможно, только краткий месяц  - твой
Пред тем, как я умру или уйду.
Мы навсегда расстанемся; ну что ж,
Я о тебе забуду, но теперь
Твоя очаровательная ложь  
Усмешку только вызовет,поверь.
Хотелось мне, чтобы любовь жила
И не был хрупок клятв ее узор,
Но, видно, так природа повела
И на своем стоит с тех давних пор --                
Находится или нет предмет влеченья 
Для жизни есть пустое развлеченье.    

                                         
                Перевод Лилии Мальцевой
                                             
                              
                  



                   ХI

 I shall forget you presently, my dear,
 So make the most of this, your little day,
 Your little month, your little half a year,
 Ere I forget, or die or move away,
 And we are done forever; by and by
 I shall forget you, as I said, but now,
 If your entreat me with your loveliest lie
 I will protest you with my favourite vow. 
 I would indeed  that love were longer-lived,
 And oaths were not so brittle as they are,
 But so it is, and nature has contrived
 To struggle on without a break thus far, --
 Whether or not we find what we are seeking          
 Is idle, biologically speaking.                                                              
                                      
                      
                       Edna St.Vincent Millay










 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"