Штамлер : другие произведения.

Разговорный иврит - Учебник, Часть 2

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


Оценка: 7.33*30  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Это часть 2 выполненного мною перевода (с английского языка) прекрасного учебника иврита "Colloquial Hebrew" ("Разговорный иврит") авторов Зиппи Литтлтон и Тамар Ванг. (http://babylonians.narod.ru/hebrew/textbooks.html). Эта часть уже не для начинающих, а для достаточно продвинутых знатоков иврита. Здесь есть живая речь (записанная русскими буквами, с русским переводом и с текстом на иврите) и кое-что, что можно услышать от умных людей и из телевизора. Тексты интересные. (На самом деле, создание всего этого раздела было затеяно мною, чтобы разместить здесь перевод этого учебника, равных которому на русском языке не нашлось). Начало этого учебника вы найдете по адресу http://samlib.ru/editors/m/marinai_s/uroki12.shtml, продолжение по адресу http://samlib.ru/editors/m/marinai_s/uroki123.shtml, а здесь собственно представлены заключительные уроки этого учебника.


Учебник разговорного иврита

"Colloquial Hebrew"

Авторы: Зиппи Литтлтон и Тамар Ванг.

2-я часть

Обложка

  

0x01 graphic

   Урок 10
   Спорт и культура
  
   НОВЫЕ СЛОВА К СЛЕДУЮЩЕМУ ДИАЛОГУ:
  
   Понимаю, понимаешь, понимает
   мэвин / мэвина
   Я вернулся
   хазАрти
   Дальний Восток
   hа мизрах hа рахок
   Армия Израиля
   цава (м.) или цахаль (=цава hа гана лэ исраэль)
   Продолжать
   леhамших
   Фруктовый сад
   пардэс (м.)
   Школа
   бэйт сЭфер (м. )
   Быть
   лиhйот
   Артист
   сахкан
   Знает
   йодЭа
   Большинство
   ров
   Может быть
   улай
   Несмотря на то, что
   ламрот ше
   Покидают
   озвим
   Лаборатория
   маабада (ж.)
   Химия
   химия (ж.)
   Как вы
   кмо хем (кмо + атэм) (м., мн.ч.)
   Проводите время
   мевалим
   Зал
   улам (м.)
   бассейн
   бреха (ж.)
   Оркестр
   тицмОрет (ж.)
   Хор
   макhЕла (ж.)
   Все виды
   коль минэй
   Клуб
   хуг (м.)
   Драма
   драма (ж.)
   Рисование, рисунок
   циюр (м.)
   Танец
   рикуд (м.)
   Звучит
   нишма
   Идеально, -ый / идеальная
   идеАли / идеАлит
   Ирак
   ирак
   Мечта
   халом (м.)
   Построить
   ливнот
   Эдемский сад
   ган Эден
   Между тем
   бентАим
   Надежда
   тиква (ж.)
   ____________________
   * "hа тиква", кроме того, - название израильского национального гимна.
  
   ДИАЛОГ 1
   Идо и Хайя ведут Питера по кибуцу и всё ему показывают и объясняют. И здесь Питеру предоставляется возможность расспросить их о них самих и о жизни в кибуце - где они работают, нравится ли им жить в кибуце, и т.д.
  
   0x01 graphic
   0x01 graphic
  
   ПИТЕР:
   ПИТЕР:
   ани мэвин
   Я так понимаю,
   ше атэм хаверим ба кибуц, нахон?
   [что] вы члены кибуца, верно?
   мa атэм осим?
   Чем вы занимаетесь?
  
  
   ИДО:
   ИДО:
   кше хазАрти ми ha тиюль ба мизрах ha рахок
  
   Когда я вернулся из поездки на Дальний Восток
   (зот hаита ha хуфша шели ахарэй hа шерут ба цава)
   (это был мой отпуск после службы в армии),
  
   hимшАхти лаавод ба пардэс
   я продолжал работать в фруктовом саду,
   кмо ше тамид асИти бэ хуфшот ми бэйт ha сЭфер.
   как всегда делал в свободное от школы время.
  
   паам рацИти лиhйот сахкан,
   Когда-то я хотел стать артистом,
   ми йодЭа?
   кто знает?
   улай йом эхад?
  
   Может быть, в один прекрасный день... (дословно: один день)
   аваль ахшав ани маАдиф
   Но сейчас я предпочитаю
   лиhйот каров ла мишпаха шели
   жить близко от своей семьи,
   ламрот ше hа-ров ha хаверим шели озвим эт ha кибуц.
   несмотря на то, что большинство моих друзей покидают кибуц.
  
  
   ПИТЕР:
   ПИТЕР:
   ХАЯ, гам ат ахарэй ha цава?
   ХАя, ты тоже после армии?
  
  
   ХАЯ:
   ХАЯ:
   лё, халАхти ла университа,
   нет, я ходила в университет,
   вэ ахшав ани овЕдет ба мифаль ба маабада.
   а сейчас я работаю на заводе в лаборатории.
   зэ мианьен оти,
   Это меня интересует,
   ки лямАдти хИмия.
   потому что я учила химию.
  
  
   ПИТЕР:
   ПИТЕР:
   эйх анашим цеирим кмо hем
   мевалим эт ha зман ha пануй?
   А как молодые люди, такие, как вы,
   проводят свободное время?
  
  
   ХАЯ:
   ХАЯ:
   йеш лАну ha коль по:
   У нас есть здесь всё:
   улам спорт, бреха,
   спортивный зал, бассейн,
   кольнОа, тицмОрет,
   кинотеатр, оркестр,
   макхЕла, коль минэй хугим:
   хор, все виды клубов:
   драма, циюр, рикуд.
   драма, рисование, танец.
   йеш ма лаасот.
   Есть, что делать.
  
  
   ПИТЕР:
   ПИТЕР:
   нишма идеАли!
   Звучит идеально!
  
  
   ИДО:
   ИДО:
   кен, улай.
   Да, может быть.
   кше Аба шели hигИа ми ИРАК,
   ка йЕлед,
   Когда мой отец приехал из Ирака
   ребенком (дословно: как ребенок),
   hайя лё халом ливнот по ган ЭДЕН.
   не было мечты построить здесь Эдемский сад.
   hайом йеш лАну ha коль
   Сегодня у нас есть всё.
   аваль бэнтАим эйн шалом,
   Но между тем нет мира,
   йеш рак тиквот.
   есть только надежды.
  
   ГРАММАТИКА
   ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ 3-ЕЙ ГРУППЫ ГЛАГОЛОВ
   В прошедшем времени 3-ей группы глаголов опускается префикс "ме", который присутствует в настоящем времени, но остается "hа" в неопределенной форме глагола. (Окончания глаголов прошедшего времени одинаковы для всех групп глаголов). Гласные в корнях глаголов этой группы в 3-ем лице единственного числа обычно таковы: "и-и" - отсюда название этой группы "hифиль". В прошедшем времени этот рисунок гласных меняется на "е-и".
   Например:
   "ПРОДОЛЖАТЬ" - "ЛЕhАМШИХ"
   Я продолжал, продолжала
   Ты продолжал
   Ты продолжала
   Он продолжал
   Она продолжала
   hимшАхти
   hимшАхта
   hимшАхт
   hимших
   hимшиха
  
  
  
  
  
   Мы продолжали
   Вы продолжали (м.)
   Вы продолжали (ж.)
   Они продолжали
  
   hимшАхну
   hимшАхтэм
   hимшАхтэн
   hимшиху
  
   "ПОНИМАТЬ" - "ЛЕhАВИН"
   Я понимал, понимала
   Ты понимал
   Ты понимала
   Он понимал
   Она понимала
   hевАнти
   hевАнта
   hевАнт
   hевин
   hевина
  
  
  
  
  
   Мы понимали
   Вы понимали (м.)
   Вы понимали (ж.)
   Они понимали
  
   hевАну
   hевАнтэм
   hевАнтэн
   hевину
  
  
  
   УПРАЖНЕНИЕ 1
   анАхну hехлАтну лалЭхет ha бАйта
   Мы решили идти домой. (леhахлит)
   1. hу hахлиф Отобус бэ-ХЕЙФА
   Он сделал пересадку (дословно: поменял автобус в Хайфе.
   2. hем hевИну бдиюк ма ше рацИти
   Они точно поняли, что я хотел.
   3. hи лё hакира эт hа менахель
   Она не знала менеджера.
   4. анАхну hигАну бэ шаа шалош.
   Мы прибыли в шесть часов.
   5. hи hаадифа линсОа бэ мехонит шела.
   Она предпочитала ездить на своем автомобиле.
   6. hем hамшиху эт hа авода ше hем hатхилу.
   Они продолжали работу, которую они начали.
  
   СЛОВООБРАЗОВАНИЕ: ОТГЛАГОЛЬНЫЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ
   В иврите образование отглагольных существительных очень часто следует правилам в соответствии с группой глаголов, от которых они происходят. Поскольку есть очень много исключений, то правило словообразования более полезно уметь узнавать на слух, чем пытаться его использовать для построения новых слов (хотя такое креативное мышление - это плюс!) И вы вдруг увидите, как быстро начнет возрастать ваш словарный запас! Вы получаете ключ словарному богатству языка!
   В приведенном выше диалоге, вы узнали, что "танец" - это "рикуд". Но тогда, вы, должно быть, легко угадаете, что "ракдан" - это "танцор" - особенно потому что, как мы видели в предыдщем уроке, названия профессий часто кончаются на "-ан".
   Аналогично, зная слово "водитель" - "наhаг", вы можете угадать - и будете правы, - что "нэhига" - это существительное, описывающее соответствующее действие, а именно "вождение".
   (Мы включили в примеры глаголы в 3-ем лице ед.ч., чтобы помочь вам на слух связать глагол и существительное, обратить ваше внимание на гласные).
   Вот несколько обычных правил словообразования:
  
   Существительные, образованные от глаголов ГРУППЫ 1 (ПААЛЬ), часто следуют образцу гласных:
   е-и-а (или а-и-а), например,
   "йешива" - "заседание" от "йашав" - "сидел",
   "хашивА" - "мышление" от "хашав" - "думал",
   "халихА" - "ходьба" от "халах" - "ходил, шел"
  
   ОТ ГРУППЫ 2 ПИЭЛЬ:
   -и-у, например,
   "циюр" - "рисунок" от "циер" - "нарисовал",
   "дибур" - "речь" от "дибер" - "говорил",
   "тикун" - "починка", от "тикэн" - "починил"
   "хипус" - "поиск", от "хипэс" - "искал"
   "бикуш" - "просьба", от "бикеш" -"просил" (вариант произношения "бикаш")
   "бикур" - "визит" от "бикер" - "навестил"
  
   ОТ ГРУППЫ 3 hИФИЛЬ:
   hа-а-а, напр.,
   "hазманА" - "заказ" от "hизмин" - "заказал",
   "хацаА" - "предложение" от "хициа" - "предложил"
  
   УПРАЖНЕНИЕ 2
   Починил - починка
   тикен - тикун
   Искал - поиск
   хипэс - хипус
   Требовал - требование
   бикеш - бикуш
   Посетил - визит
   бикер - бикур
  
   УПРАЖНЕНИЕ 3
   Учеба
   лимуд
   Возвращение
   хазара
   Работа
   авода
   Развлечение
   билуй
  
   УПРАЖНЕНИЕ 4
   Знал - знание
   йада - йедиа
   Решил - решение
   hехлит - hахлата
   Приготовил - готовка пищи
   бищель - бишуль
   Начал - начало
   hитхиль - hатхала
  
   СКЛОНЕНИЕ МЕСТОИМЕНИЙ С ПРЕДЛОГОМ "КМО",
   ИСПОЛЬЗУЕМЫМ ДЛЯ СРАВНЕНИЯ
  
   В предыдущем диалоге Питер спрашивает Хаю и Идо:
   эйх анашим кмоhем мевалим?
   Как люди, как вы, проводят время?
  
   Местоимения с кмо склоняются следующим образом:
  
   камОни
   камОха
   камох
   камОhу
   камОhа
   камОну
   кмохем (н)
   кмоhем (н)
   Как я

Как ты (м.)

Как ты (ж.)

   Как он
   Как она
   Как мы

Как вы (мн.ч.)

   Как они
  
   УПРАЖНЕНИЕ 5
  
   НОВЫЕ СЛОВА
   Нация, народ
   ам (м.)
   петь
   лашир
   плавать
   лисхот
   Играть (на инструменте)
   ленаген
  
   МУЗЫКА - МУСИКА
   лашир бэ макхЕла
   Петь в хоре
   ленаген ба псантер
   Играть на пианино
   лиркод рикудэй ам
   Танцевать народные танцы
  
   СПОРТ - СПОРТ
   лесахек кагур рЭгель
   Играть в футбол
   лирхов аль сусим
   Скакать на конях
   лирхов аль офанАйим
   Ехать на велосипеде
   лишут ба сира
   Плыть под парусом
   лаасот ски
   Кататься на лыжах
   лесахек тЕнис
   Играть в теннис
   лисхот ба бреха у ва йам
   Плавать в бассейне или в море
  
   ИСКУССТВО - ОМАНУТ
   лецаер нофим
   Рисовать пейзажи
   левакер бэ галериот
   Посещать галереи
  
   "БЫТЬ ИЛИ НЕ БЫТЬ" В ПРОШЕДШЕМ ВРЕМЕНИ
   Как вы знаете, глагол "быть" - "лиhйот" в настоящем времени не используется. Но он используется, и очень часто, в прошедшем времени. он спрягается как и другие глаголы 1-о группы с окончанием на букву "хей":
  
   Я был
   hаИти
   Ты был
   hаИта
   Ты была
   hаит
   Он был
   hайа
   Она была
   hайта
   Мы были
   hаИну
   Вы были (м.)
   hаИтэм
   Вы были (ж.)
   hаИтэн
   Они были
   hаю
  
   Примеры:
   лё hаИти ба бАит этмоль
   Я не был дома вчера
   ани лё моце эт hа картисим;
   ани батУах ше hем hаю бэ арнак шели.
   Я не нахожу билеты;
   я уверен, они были в момем бумажнике.
  
   "У МЕНЯ БЫЛО" - "hАЯ ЛИ"
   Для образования прошедшего времени глагола "иметь" - "йеш" и "эйн" используются формы прошедшего времени глагола "быть" - "лиhйот". (Дословно: "было у меня, у тебя и т.д." - "Не было у меня, у тебя и т.д.").
   Этот глагол должен согласоваться в числе и роде не с тем, кто владеет, а с предметом владения. Например,
  
   hая ли hа сус
   У меня был конь.
   Дословно: "Был у меня конь"
   лё hаита ли hиздамнут.
   У меня не было возможности.
   Дословно: "Не была для меня возможность".
   hаю лаhем hарбэ хаверим.
   У них было много друзей.
   Дословно: "были у них многочисленные друзья"
  
   "hая" как вспомогательное слово для выражения "должен был"
   "hайя" также используется как вспомогательное слово для выражения прошедшего времени от "должен":
   hаИти царих лэдабэр ита.
   Мне нужно было с ней поговорить.
   hем hаю црихим шЕкет.
   Им нужна была тишина.
  
   Вы также очень часто услышите форму этого глагола ("царих"), входящую в 4-ую группу глаголов - "леhицтарэх" - она существует только в прошедшем и в будущем времени:
   hицтарАхти
   Мне нужно было
  
   Еще один способ выразить долженствование - это глагол "мухрах", и он употребляется почти так же как "царих". У него есть 4 формы: мухрах, мухраха, мухрахим, мухрахот, и зам ним следует неопределенная форма какого-нибудь глагола. Например,
  
   hу мухрах лалЭхет мукдам.
   Ему нужно рано уехать
  
   В прошедшем времени для глагола "мухрах", как и для "царих", используется соответствующая форма глагола "лиhйот" (hайа, hайта или hайю). Например,
  
   hайа мухрах лалЭхет мукдам.
   Ему нужно было рано уехать
  
   УПРАЖНЕНИЕ 6
   ани бэ НЕТАНИА hа кАиц.
   hаИти бэ НЕТАНИА hа кАиц.
   Это лето я [провожу] в Нетании
   Это лето я был [провел] в Нетании
   эйн ли мишкафэй шЕмеш
   лё hаю ли мишкафэй шЕмеш
   У меня нет солнцезащитных очков.
   У меня не было солнцезащитных очков.
   hем лё ба бАит коль hа йом.
   hем лё hаю ба бАит коль hа йом
   Их нет дома весь день
   Их не было дома весь день.
   йеш лахем мапа шель hа ир?
   hаита лахем мапа шель hа ир?
   У вас есть карта города?
   У вас была карта города?
   hу сахкан бэ театрон hа БИМА.
   hая сахкан бэ театрон hа БИМА.
   Он был актером в театре Хаима.
   Он был актером в театре Хаима.
   ани царих йотэр маком.
   Ити царих йотэр маком.
   Мне нужно больше места.
   Мне нужно было больше места.
  
   УПРАЖНЕНИЕ 7
  
   НОВЫЕ СЛОВА
   Группа (музыкальная)
   лаhака (ж.)
   под
   тахат
   давление
   лахац
   раньше
   кодэм, ми кодэм
   желание
   У меня есть желание, нет желания
   хЭшек (м.)
   йеш ли хЭшек , эйн ли хЭшек
   Действительно
   давка
   Стул (стулья)
   кисэ (кисэот)
   Представление, шоу
   хофаа (ж.)
   стОить, быть стОящим
   шавэ
   Быть счастливым, радоваться
   лисмОах
  
   ТЕКСТ
  
   hаИти царих лалЭхет им НИКИ, hа хавера шели, лэ концерт шель лаhака "тахат лахац".
   Мне нужно было пойти с Ники, моей подругой, на концерт группы "Под давлением".
   лё hаИти бэ концерт шелаhем ми кодэм
   Я раньше не был на их концерте,
   аваль НИКИ меод оhЕвет эт hа лаhака
   но Ники очень любит эту группу
   вэ квар hаита hарбэ паамим.
   и уже была много раз..
   бЭцем, лё hая ли хЭшек лалЭхет
   На самом деле у меня не было желания пойти.
   ба хуц hая Эрев кар,
   На улице (дословно: снаружи) был холодный вечер,
   аваль hаИти мухрах ладАат аль ма кулам месаприм.
   но я должен был знать, о чем все говорят.
   hа концерт hая давка мецуян.
   Концерт был действительно замечательный.
   кулАну шАрну Яхад им hа лаhака
   Мы все пели вместе с группой
   вэ ркадну аль hа кисэот.
   и танцевали на стульях.
   hа картисим hаю якарим,
   Билеты были дорогие,
   аваль hа хофаа hаита шовэ коль агора.
   но представление (шоу) стОило каждой затраченной копейки (дословно: каждая агора (сотая часть шекеля) - мн.ч. - агорот).
   hигиАну hа бАйта меод меухар,
   Мы пришли домой очень поздно,
   вэ самАхну ше лё hаИну црихим лакум мухрах ба бокер.
   и радовались, что не должны были вставать рано утром.
  
   УПРАЖНЕНИЕ 9
   НОВЫЕ СЛОВА
   купаться
   писхот
   закрыл
   сагар
   Открыт / открыта
   патУах/птэха
  
   - леан рацит лалЭхет?
   - рацИти лалЭхет лэ кольнОа.
   - Куда ты хочешь пойти?
   - Я хочу пойти в кино.
   - кама оле hа картис?
   - hа картис оле эсрим хамеш агорот.
   - Сколько стоит билет?
   - Билет стоит 25 агорот.
   - ма атэм роцим?
   - анАхну роцим шалом
   - Что вы хотите?
   - Мы хотим мира.
   - лАма лё hайа лах хЭшек лисхот бэ йам?
  
   - лё hайа ли хЭшек лисхот бэ йам,
   ки hа мАйим hайю карим.
   - Почему у вас не было желания купаться в море?
   - У меня не было желания купаться в море,
   потому что вода была холодная (дословно: воды были холодные)
   - ми сагар эт hа дЭлет?
   - ЙОСИ сагар эт hа дЭлет
   - Кто закрыл дверь?
   - Йоси закрыл дверь.
   - леан атэн hолхот?
   - анАхну hолхот лэ бутик hа хадаш.
   - Куда вы идете? (женщины)
   - Мы идем в новый магазинчик одежды.
   - ад матай hа брэйха птэха?
   - hа брэйха птуха ад соф Огуст
   - До какого времени открыт бассейн?
   - Бассейн открыт до конца августа.
  
   НОВЫЕ СЛОВА К СЛЕДУЮЩЕМУ ДИАЛОГУ:
   Житель
   nошав
   Художник (художники)
   оман (оманим)
   Гора
   hар
   Но, однако
   Эла
   Период, время
   ткуфат (ж.)
   Крестоносец (-сцы)
   цалбан (м.) (цалбаним)
   Важность
   хашивут (ж.)
   Важный объект (дословно: хозяин важности)
   бааль хашивут
   Стратегический / - ая
   эстратеги / эстратегит
   крепость
   мивцар (м.)
   правление
   шилтон (м.)
   поселились
   hит*яшву
   Еврей, иудей / еврейка, иудейка (евреи, иудеи)
   йеhуди / йеhуда (йеhудим)
   Она превратилась (стала)
   hафха
   Культурный/культурная
   тарбути / тарбутит
   Духовный / духовная
   рухани /руханит
   (они) жили (дословно: были)
   hайю
   Раввин (раввины)
   рав (рабаним)
   Известный/известная (известные)
   йадУа / йедуа (йедуим, йедуот),
   Знаменитый / знаменитая
   мефурсам / мефурсЕмет
   Каббалист
   кабалист (м.)
   имени
   аль шем
   Находится
   нимца (м.)/ нимцет (ж.)
   Узкая улочка, переулок
   симта (симтаот)
   Древний, старинный
   атик / атика
   синагога
   бейт кнЕсет
   Интересоваться чем-то
   (дословно: интересовать себя чем-то)
   митаньен
   Тем не менее,
   бэ холь зот
   Привело, принесло
   hеви
   Атмосфера (также в переносном смысле)
   авира (ж.)
   сообщество
   кеhила (ж.)
   Художественный/ая
   аманути /аманутит
  
   ДИАЛОГ 2
   Питер и Майя начали свой тур по Галилее, и сейчас они посещают город Цфат, расположенный на вершине горы. Этот город знаменит своей крепостью, построенной крестоносцами, древними синагогами, которые можно встретить на извилистых узких улицах города, и тем, что там на удивление много худодников, которые уже в наше время приходят сюда за вдохновением.
   Они карабкаются на самый пик горы, чтобы окунуться в эту атмосферу.
   Кого они встретили? И что их привело в Цфат?
  
   0x01 graphic
  
   МАЙЯ:
   МАЙЯ:
   ата тошав ЦФАТ?
   Ты житель Цфата?
  
  
   ЧЕЛОВЕК:
   ЧЕЛОВЕК:
   кен, ани эхад ми ha оманим ше гарим по.
  
   Да, я один из художников, которые здесь живут.
   ма атэм омрим аль ha ноф?
   Что вы скажете про этот вид (пейзаж)?
   ми по эфшар лир*от лё рак эт hар МЕРОН,
   Отсюда можно увидеть не только гору Мерон,
   Эла бэ йом баhир, гам эт ha КИНЕРЕТ.
   но в светлый день также озеро КинЕрет.
   тийЯлтэм квар ба ир?
   Гуляли уже по городу?
  
  
   ПИТЕР:
   ПИТЕР:
   лё, од лё.
   Нет, еще нет.
   зот ha паам ha ришона шели би ЦФАТ.
  
   Я первый раз в Цфате (дословно: это мой первый раз в Цфате)
   ма кэдай лАну лир*от?
   Что нам стОит увидеть?
  
  
   ИШ:
   ЧЕЛОВЕК:
   йеш hарбэ ма лир*от.
   Много есть [такого], что [надо] увидеть.
   лэ ЦФАТ йеш hистОрия ашира.
   У Цфата богатая история.
   ба меот hа штеим эсрэ вэ hа шлош эсрэ, би ткуфат hа цалбаним,
   В 12-ом и 13-ом столетиях, во времена крестоносцев,
   ЦФАТ hайта мивцар бааль хашивут естратегит.
   Цфат был крепостью стратегической важности.
   йотэр меухар, би ткуфат hа шилтон hа ТУРКИ ба меа hа шеш эсрэ,
   Позднее, во времена правления Турции в 16-ом столетии
   hит*яшву би ЦФАТ йеhудим
   поселились в Цфате иудеи,
   ше бАу ми сфарад
   которые пришли из Испании,
   вэ hи hафха лэ мерказ тарбути вэ рухани гадоль.
   и он превратился в большой культурный и духовный центр и
   (вариант: "и он стал", но дословно: "она превратилась" или "она стала", потому что город - жнского рода).
   по hайю рабаним гдолим вэ йедуим.
   Здесь жили крупные и известные раввины.
   шамАтэм аль ha рАби ИЦХАК ЛУРИЯ?
   Слышали о раввине Ицхаке Лурия?
  
  
   МАЙЯ:
   МАЙЯ:
   кен, вадай! ha кабалист hа мефурсам.
   Да, конечно! Знаменитый каббалист!
  
  
   ИШ:
   ЧЕЛОВЕК:
   нахон.
   Правильно.
   кэдай лахем левакер бэ вейт ha кнЕсет аль шем ЛУРИЯ,
   Вам стОит посетить синагогу имени Лурии,
   ше нимца бэ ахат hа симтаот ба ир hа Атика.
   которая находится на одной из улиц древнего города.
  
  
   ПИТЕР:
   ПИТЕР:
   ата митаньен бэ кабала?
   Ты интересуешься кабалой?
  
  
   ИШ:
   ЧЕЛОВЕК:
   лё, бдиюк,
   Нет, это не совсем так,
   аваль ма ше hеви оти лэ ЦФАТ
   но то, что привело меня в Цфат,
   зэ бэ холь зот hа авира hа миюхЕдет
   - это, тем не менее, эта особенная атмосфера
   вэ камуван гам hа кеhила hа оманутит.
   и, конечно, также это сообщество людей искусства (дословно: художественное ).
   ____________________
   * hар мерон - гора Мерон, один из самых высоких пиков в этом регионе. Полагают, что на горе Мерон похоронен Шимон Бар Йохаи, основатель каббалы, мистической традиции в иудаизме (он жил во втором столетии н.э.).
   ** ha кинЕрет - Озеро Кинерет в Галилее.
  
   НЕМНОГО ГРАММАТИКИ:
   4-АЯ ГРУППА ГЛАГОЛОВ hИТПАЭЛЬ
  
   К этой группе относятся возвратные глаголы (то есть глаголы, которые в русском языке заканчиваются частицей "-ся"). Эти глаголы в иврите легко узнать по префиксу "hит", который предшествует корню.
   Возьмем например, глагол "поселиться" - "леhит*яшев"
   (Заметьте сходство с глаголом "лашевет" - "сидеть", "яшав" - "сел, сидел". Возвратный глагол от "сел" в русском языке "уселся", т.е. посадил себя).
  
   Настоящее время
   Как и в случае 3-ей группы глаголов, чтобы образовать настоящее время этих глаголов, нужно заменить букву "хей" на "мем". В данном случае:
   Я поселяюсь, ты поселяешься, он поселяется (м.)
   мит*яшев
   Я поселяюсь, ты поселяешься, он поселяется (ж.)
   мит*яшЕвет
   Мы поселяемся, вы поселяетесь, они поселяются (м.)
   мит*яшвим
   Мы поселяемся, вы поселяетесь, они поселяются (ж.)
   мит*яшвот
  
   Прошедшее время
   В прошедшем времени глаголы 4-ой группы сохраняют свой префикс "hит" и получают окончания прошедшего времени:
   Я поселился, я поселилась
   hит*яшАвти
   Ты поселился
   hит*яшАвта
   Ты поселилась
   hит*яшАвт
   Он поселился
   hит*яшев
   Она поселилась
   hит*яшва
   Мы поселились
   hит*яшАвну
   Вы поселились (м.)
   hит*яшАвтэм
   Вы поселились (ж.)
   hит*яшАвтэн
   Они поселились
   hит*яшву
  
   Внимание: Можно образовать глаголы 4-ой группы от некоторых глаголов 1-ой и 2-ой групп, которые вы уже знаете.
   Например, глагол 1-ой группы "надевать, носить (одежду)" - "лильбош". В возвратной форме он превращается в русском языке в "одеваться", а в иврите в "леhитлабеш" (и он тогда попадает в группу 4).
   Например:
   йЕлед ловеш мэиль хадаш.
   Мальчик надевает новую куртку.
   митлабеш маhер.
   Он одевается быстро.
  
   А вот пример той же операции над глаголом 2-ой группы: "готовить пищу" - "левашель". В возвратной форме в русском языке это глагол "готовиться", а в иврите глагол 4-ой группы "леhитбашель":
   савта шели мевашЕлет неhедар.
   Моя бабушка замечательно готовит.
   кше hа Охель шелах митбашель, коль hа шхеним бАим.
   Когда готовится ее еда, приходят все соседи.
  
   Новые слова:
   Пробовать
   лит*ом
  
   Внимание: Глаголы 4-ой группы, у которых корень начинается со свистящих звуков (отийот шоркот) таких как ш, ц, с, з превращают "hит" в "hи":
   Всматриваться в
   леhистакель бэ...
   Стариться
   леhиздакен
   Стараться
   леhисштадель
   Сожалеть (стыдиться себя)
   леhицтаэр
  
   * Заметьте, как "т" првращается в "д", потому что его гораздо легче произность вместе с "з". (И для тех, кто без труда читает ивритские буквы: заметьте, как "тав" превращается в "тет" после "ц" - например, в слове леhицтаэр. Кто воспринимает язык только на слух, разницы не заметит).
  
   Попрактикуйтесь в произношении следующих форм тех же глаголов:
   hистакАлти
   Я всматривался / всматривалась
   hистакАлтэм
   Вы всматривались
   здакАнтэн
   Вы (женщины) состарились
   hиштадАлтэм
   Вы (мужчины) постарались
   hицтаара
   Она сожалела
  
   УПРАЖНЕНИЕ 13
  
   hа рАдио ниген мУсика класит.
   hа мУсика hитнагна бэ холь hа бАит.
   По радио играют классическую музыку.
   Музыка звучала (играла) по всему дому.
   hи мит*аньЕнет им астролОгиа.
   Она интересуется астрологией.
   лё раИти отах hарбэ шаним.
   матай hитраЭну бэ паам hа ахрона?
   бихлаль лё hиздакант!
   Я не видел тебя много лет.
   Когда мы в последний раз виделись?
   Ты совсем не постарела!
   hем гАру hарбэ шаним бэ хуль.
   бэ соф hем hазру лэ Эрец
   вэ hит*яшву бэ БЕЕР ШЕВА.
   Они жили много лет за границей.
   В конце концов, они вернулись в Израиль
   и поселились в Беер-Шеве.
   ани меод мицтаэр,
   ше лё hаИти бэ бАит
   кше бАта левакер.
   Я очень сожалею,
   что меня не было дома,
   когда ты пришел с визитом.
   ани меод миштадЕлет лильмод иврит.
   Я очень стараюсь выучить иврит.
  
   НОВЫЕ СЛОВА
   Дорогой (в т.ч. при обращении к людям)
   якар / якара
   Берег
   хоф (м.)
   деревня
   кфар (м.)
   Друз / женщина, принадлежащая к дрУзам (секте, распространенной, в Израиле, Сирии и Ливане) (дрУзы, мн.ч.)
   друзи / друзит (друзим)
   Несколько
   кАма
   Они объяснили
   hисбИру
   Гражданин / гражданка
   Эзрах /эзрахит
   Обязан / обязана (обязаны)
   hайав / hайЕвет (hайявим / hайавот)
   Военный, воинский / военная
   цваи / цваит
   Живописный / -ая
   циюри / циюрит
   Северный / северная
   цфони /цфонит
   Развалины, руины
   сарид (м. ) (сридим)
   Византийский /-ая
   бизАнти / бизантит
   В которой
   ше бо
   Проповедовал
   hетиф
   Иисус
   йешуа
   На юг
   дарОма
   Источники "хамат гадэр": на южном берегу озера КинЕрет есть горячие серные источники, и с ними рядом есть крокодиловая ферма.
   хамат гадэр
   Искупались, окунулись
   hитрахАцну
   Источник, ключ (водный)
   маайан (м.) (маайанот, мн.ч.)
   (Они) беспокоются
   даагим
   Уровень воды
   мифлас майим
   Уменьшается, понижается.Выпадает (о дожде)
   йоред
   Дождь
   гЭшем (м.)
   Назарет
   нацЕрет
   Дали, разрешили
   натну
   войти
   леhиканэс
   храм
   кнесия (ж.)
   храм Благовещения Богородицы
   кнесиат ha бсора
   перерыв
   hафсака (ж.)
   надеюсь
   мекавэ
   Передайте привет
   дришат шалом
   поцелуй
   нэшика (ж.)
  
   ТЕКСТ
  
   hа михтав шель ПИТЕР hа бАйта
   Письмо Питера домой
  
   0x01 graphic
  
   КАРОЛИНА вэ АДАМ якарим,
   Дорогие Каролина и Адам!
   хазАрти hа Эрев ми бикур неhедар шель арбаа йамим ба ГАЛИЛЬ.
   Вернулся сегодня вечером из изумительного путешествия (дословно: визита) по четырем морям Галилеи.
   насАти лэ ХЕЙФА, ир меод йафа аль хоф hа йам,
   Я приехал в Хайфу, очень красивый город на берегу моря,
   у ми шам ла кибуц шель hа hорим шель МАЙЯ.
   и оттуда в кибуц родителей Майи.
   ахарей hа шабат, hитхАлну эт hа тиюль
   После шабата мы начали путешествие
   бэ викур меод меаньен
   с очень интересного визита
   ба кфар hа ДРУЗИ "далиат эль КАРМЭЛЬ" бэ дЭрех ли ЦФАТ.
   в деревню, где живут дрУзы, это на горе Кармэль по дороге в Цфат.
   дибАрну им кАма друзим
   Разговаривали с несколькими друзами
   ше hисбИру лАну кцат аль hа кеhила hа меюхЕдет шелаhем.
   которые объяснили нам немного об их уникальном (особенном) сообществе.
   hем эзрахим исраэлим лэ холь давар
   Они граждане Израиля во всём (т.е. со всеми вытекающими последствиями)
   вэ hайявим бэ шерут цваи кмо кулам.
   и обязаны служить в армии, как все.
   ми шам насАну ли ЦФАТ, ир оманим меод циюрит
   Оттуда приехали в Цфат, город художников, очень живописный
   вэ канИти шам матанот лэ кульхем.
   и я купил там подарки для всех вас.
   акар ках hимшАхну ла хоф hа цфони шель йам КИНЕРЕТ
   Потом продолжили [путь] до северного берега озера КинЕрет
   вэ бикАрну бэ КФАР НАХУМ.
   и посетили КапернАум.
   шам раИну эт hа сридим шель бэйт hа кнЕсет hа бизАнти ме hа меа hа ревии,
   Там мы видели развалины византийской синагоги четвертого века,
   ше бо hетиф ЙЕШУ.
   в которой проповедовал Иисус.
   акар ках hимшАхну дарОма лэ ХАМАТ ГАДЭР,
   Потом продолжили [путь] на юг к Хамат Гадэр
   вэ hитрахАцну ба маайанот hа хамим.
   и окунулись в горячих источниках.
   hа исреелим даагим:
   Израильтяне беспокоются:
   мифлас hа мАйим ба КИНЕРЕТ йоред коль шана.
   уровень воды в озере КинЕрет понижается (уменьшается) каждый год.
   hа беайа камуван, hи ше бэ ИСРАЭЛЬ лё йоред маспик гЭшем.
   Проблема, конечно, в том, что в Израиле не выпадает достаточно дождя.
   ба дЭрех хазара hа бАйта, бикАрти гам бэ НАЦЕРЕТ.
   Возвращаясь домой (дословно: по пути возвращения домой), я посетил также Назарет.
   пагАшну ноцрим
   Встретили христиан,
   ше натну лАну леhиканэс ли кнесият hа бсора,
   которые дали (разрешили) нам войти в храм Благовещения Богородицы,
   ламрот ше квар hайя сагур лэ хафсакат цоhорАйим.
   несмотря на то, что уже было закрыто на обеденный перерыв.
   йеш од hарбэ ма лир*от.
   Много есть такого, что надо увидеть.
   ани меод мекавэ лахзор йом эхад итхем
   Я очень надеюсь вернуться в один [прекрасный] день с вами
   вэ лаасот тиюль йотэр арох
   и проделать еще более длинное путешествие
   вэ аз левакер гам би ТВЕРИЯ.
   и тогда посетить еще и Тверию.
   дришат шалом лэ кулам,
   Передавайте привет всем.
   нэшикот,
   Поцелуи,
   ПИТЕР
   пИтер
  
   НЕМНОГО ГРАММАТИКИ
   ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СВЯЗОК
   Речь о таких связках, как "и" - "вэ", "но" - "аваль", а также о таких связках для придаточных предложений, как "когда" - "кше". Например,
   шар сОло. кулам цохаким.
   каашер hу шар соло, кулам цохаким.
   Он поет соло. Все смеются.
   Когда он поет соло, все смеются.
  
   УПРАЖНЕНИЕ 15
   канта ли матана лимрот ше эйн ла hарбэ кЭсэф.
   Она купила мне подарок, несмотря на то, что у нее не много денег.
   1. ани лё яхоль линсОа ахшав ки эйн ли дЭлек.
   1. Я не могу ехать сейчас, потому что у меня нет бензина.
   2. зэ лё яфэ левакеш матанот лимрот ше оhвим лекабэль отэн.
   2. Некрасиво просить (требовать) подарки, несмотря на то, что мы любим их получать.
   3. лё канИти эт hа хульца бэ соф, мипнэй ше hи лё моца хен бэ инай.
   3. Я не купил эту рубашку, в конце концов, потому что она мне не понравилась.
   4. hа михнасАйим hа Эле лё матаимим лах, ки ат йотэр мидай намуха.
   4. Эти брюки тебе (женщине) не подходят, потому что ты слишком маленького роста (низкая).
   5. hи лё шмена мипнэй ше hи рокЭдет рикудот ам
   5. Она не толстая, потому что она танцует народные танцы.
   6. ПИТЕР вэ МАЙЯ насау бэ КФАР НАХУМ, лифнэй ше hем саху бэ КИНЕРЕТ.
   6. Питер и Майя приехали в КапернАум, перед тем, как поплавали в озере КинЕрет.
   7. hимшАхну бэ тиюль кше Отобус гИа.
   7. Мы продолжали путешествие, когда пришел автобус.
   8.ИДО наса лэ тиюль ахарэй шегамар эт hа шерут hа цваи.
   8. Идо поехал в путешествие, после того как отслужил в армии (дословно: закончил военную службу).
  
  
   Урок 11
  
   Поездка к Мертвому морю
  
   НОВЫЕ СЛОВА:
   Мертвое море
   йам hа мЭлах
   (Мы) прибудем
   нагИа
   Судя по ... (для сравнения: по-моему)
   льфи (для сравнения: льфи дАти)
   движение (автомобилей на дороге)
   тнУа (ж.)
   ждать
   лехакот
   купаться
   леhитрахец
   забыл
   шахАхта
   Невозможно
   и эфшар
   На самом деле
   мамаш
   Купаться
   лисхот
   Приятно
   наим
   входит
   нихнас
   Глаз (глаза)
   Айин (ж.) (эйнАйим)
   жир
   шЕмен
   Соленый/соленая
   малУах / мелуха
   опыт
   хавайа (ж.)
   Картина, снимок
   тмуна (ж.)
   оставаюсь на плаву
   цаф
   читаю
   корэ
   Иначе
   ахЕрет
   Они поверят
   йаамИн
   Обещаю (ж.)
   мавтиха
   сфотографирую
   ацалем
   случилось
   кара
   (ты) остановилась
   ацарт
   (Мы) будем продолжать
   намших
   Нужно будет
   эцтарех
   захотим
   нэвакеш
   помощь
   эзра
   Мобильный, подвижный
   найад
   Умираю, -ешь, -ет
   мет/мета
   поверишь
   таамин
   (Мы) принесли (привезли)
   hевЕну
   сломан
   мекулькаль / мекулькЕлет
   Все-таки
   бэ коль зот
  
   ДИАЛОГ 1
   Несколько дней спустя Питер и Майя снова пустились в путь, на этот раз на юг, к Мертвому морю. Что Питер хочет послать домой и гладко ли проходит поездка?
  
   0x01 graphic
   0x01 graphic
  
   ПИТЕР:
   ПИТЕР:
   матай нагИа?
   Когда приедем?
  
  
   МАЙЯ
   МАЙЯ:
   hа лэфи hа тнуа,
   Судя по движению,
   ани хошЕвет
   я думаю,
   ше нагИа лифнэй hа цаhарАйим.
   что мы прибудем до полудня.
  
  
   ПИТЕР:
   ПИТЕР:
   меод хам hа йом,
   Очень жарко сегодня.
   ани мамаш лё яхоль лэхакот
   Я на самом деле не могу дождаться
   ад ше нитрахец
   до тех пор, когда мы искупаемся
   бэ йам hа мЭлах.
   в Мертвом море
  
  
   МАЙЯ:
   МАЙЯ:
   шахАхта ше бэ йам hа мЭлах
   Забыл, что в Мертвом море
   и эфшар мамаш лисхот?
   невозможно на самом деле купаться?
   зэ лё наим
   Это не приятно,
   кше мЭлах нихнас ла эйнАйим.
   когда соль попадает (дословно: входит) в глаза.
   хуц ми зэ,
   Кроме того,
   бигляль hа минерАлим ше ба йам,
   из-за минералов, которые есть в море,
   зэ кцат
   это немного [напоминает]
   кмо
   как если бы
   леhитрахец бэ шЕмен малУах...
   искупаться в соленом жире.
  
  
   ПИТЕР:
   ПИТЕР:
   ани батУах ше зот хавайа.
   Я уверен, что это [ценный] опыт.
   ани роце тмуна
   Я хочу снимок,
   кше ани цаф вэ корэ итон ба мАйим.
   где я плаваю и читаю газету в воде,
   ахЕрет лё йаамИн ли ба бАит.
   иначе не поверят мне дома.
  
  
   МАЙЯ:
   МАЙЯ:
   ани мавтиха
   Я обещаю,
   ше ацалем отха.
   что сфотографирую тебя
   (После перерыва)
   (После перерыва)
   ой, ва-авой!,
   Ой, ёй-ёй!
   йеш лАну беАйа!
   У нас проблема!
  
  
   ПИТЕР:
   ПИТЕР:
   ма кара?
   Что случилось?
   лАма ацарт?
   Почему ты остановилась?
  
  
   МАЙЯ:
   МАЙЯ:
   ани хошЕвет
   Я думаю,
   ше гам ла рЭхев йотэр мидай хам.
   что и в машине слишком жарко.
   ани мацИа
   Я предлагаю
   ше лё намших
  
   не продолжать разговор (дословно: что мы не продОлжим)
   лифнэй ше нэвакеш эзра.
   если только не понадобится помощь. (дословно: до тех пор, пока не попросим помощи.)
   ани эцтарех летальфэн
   Мне нужно будет позвонить.
  
  
   ПИТЕР:
   ПИТЕР:
   тов ше йеш лАну тэлефон найад,
   Хорошо, что у нас есть мобильный телефон,
   ани мет лиштот,
   я умираю - хочу пить,
   эйфо hа мАйим
   где вода
   ше hевЕну?
   которую мы привезли (принесли)?

(Питер начинает искать воду на заднем сидении).

  
  
   МАЙЯ:
   МАЙЯ:
   лё таамин пИтер,
   Ты не поверишь, Питер!
   гам ha тэлефон мекулькаль.
   еще и телефон сломан!
  
  
   ПИТЕР:
   ПИТЕР:
   эйн лАну мазаль ha йом.
   Не везет нам сегодня.
   ма ha шаа?
   Сколько времени?
   улай бэ коль зот намших,
   Может быть, все-таки продолжим [путь] ,
   анАхну ким*ат шам.
   мы почти там.
  
   НЕМНОГО ГРАММАТИКИ
   "СЛУЧИТЬСЯ" - "ЛИКРОТ"
   Случается
   корэ / корэт (корим/корот)
  
   он/она (они-м.р. /они-ж.р.)
   Случилось
   кара / карта (кару)
  
   Случится
   йикрэ / тикрэ (йикру/тикарна)
  
  
   Обратите внимание на род.
   Например,
   hа зэ корэ коль бОкер, кара бэ шана ше авра вэ йикрэ шув гам ба шана hа баа.
   Это случается каждое утро, это случилось в прошлом году и случится в будущем году.
   hа беАйа корэт коль бОкер, карта бэ шана ше авра вэ тикрэ шув гам ба шана hа баа.
   Эта проблема случается каждое утро, она случилась в прошлом году и случится в будущем году.
   Обратите внимание также, что форма этого глагола изменяется и в зависимости от числа:
   hа дварим hа Эле корим / кару ло.
   Эти вещи случаются/случились с ним
  
   БУДУЩЕЕ ВРЕМЯ
  
   Будущее время образуется путем добавления к корню глагола префиксов и суффиксов, одинаковых для всех групп глаголов. Так что, как только вы их запомните, вы сразу будете узнавать глаголы в будущем времени.
  
   Внимание:
   в разговорном иврите женские формы будущего времени звучат так же, как и мужские!! Но в формальном и библейском иврите вы найдете все формы, которые приводятся ниже.
  
   Например, БУДУЩЕЕ ВРЕМЯ
   глагола "ЛИСГОР" - "ЗАКРЫВАТЬ" (относящегося к 1-ОЙ ГРУППЕ ГЛАГОЛОВ - ПААЛЬ)
   Я закрою
   эсгор
  
   Мы закроем
   нисгар
   Ты закроешь (м./ж.)
   тисгор/тисгэрИ
  
   Вы закроете (м./ж.)
   тисгэру/тисгорна
   Закроет (он/она)
   йисгор/тисгор
  
   Они закроют (м./ж.)
   йисгэрУ/тисгорнА
  
   Внимание: не всегда необходимо использовать личные местоимения в глаголами будущего времени. израильтяне иногда употребляют их, а иногда нет. Тем не менее, местоимение "она" - "hи" используют всегда во избежание путаницы с "ты" - "ата": странно, но у них форма глагола в будущем времени совпадает.
  
   УПРАЖНЕНИЕ 1
   Глаголы, стоящие в будущем времени из Диалога 1:
  
   (Мы) прибудем
   нагИа
   Они поверят
   йаамИн
   Обещаю (ж.)
   мавтиха
   Сфотографирую
   ацалем
   (Мы) будем продолжать
   намших
   Нужно будет
   эцтарех
   Захотим
   нэвакеш
   Поверишь
   таамин
  
   Посмотрим, как образуют будущее время группы глаголов, которые мы уже знаем:
   Будущее время 1-ой группы глаголов мы уже разобрали на примере глагола "лисгор" - "закрывать" (см. выше).
  
   БУДУЩЕЕ ВРЕМЯ 2-ОЙ ГРУППЫ ГЛАГОЛОВ (ПИЭЛЬ)
   (в тексте "ацалем" и "нэвакеш")
   Глагол "просить" - "левакеш"
   Я попрошу
   авакеш
   Ты попросишь
   тэвакеш /тэвакши
   Он попросит /она попросит
   йевакеш / тэвакеш
   Мы попросим
   нэвакеш
   Вы попросите (м./ж.)
   тэвакшу
   Они попросят (м./ж.)
   йевакшу
  
   БУДУЩЕЕ ВРЕМЯ 3-ЕЙ ГРУППЫ ГЛАГОЛОВ (hИФИЛЬ)
   (в тексте "амших", "агИа" и "Аамин")
   (как только вы будете знать, как это звучит для первого лица, дальше вы сами сможете без труда продолжить)
   Глагол "продолжать" - "леhамших"
   Я продолжу
   амших
   Ты продолжишь
   тамших /тамшихи
   Он продолжит /она продолжит
   йамших / тамших
   Мы продолжим
   намших
   Вы продолжите (м./ж.)
   тамшиху
   Они продолжат (м./ж.)
   йамшиху
  
   БУДУЩЕЕ ВРЕМЯ 4-ОЙ ГРУППЫ ГЛАГОЛОВ (hИТПАЭЛЬ)
   (в тексте "нитрахец" и "ництарэх")
   hа опускается.
   Глагол "купаться" - "леhитрахец"
   Я искупаюсь
   этрахец
   Ты искупаешься
   титрахец /титрахци
   Он искупается /она искупается
   йитрахец / титрахец
   Мы искупаемся
   нитрахец
   Вы искупаетесь (м./ж.)
   титрахацу
   Они искупаются (м./ж.)
   йитрахацу
  
   УПРАЖНЕНИЕ 2
  
   Приносить - леhави
   Я принесу - ави
   Он принесет - йеhави
   Получать - лекабэль
   Я получу - акабэль
   Он получит - йекабэль
   Чинить - летакэн
   Я починю - атакэн
   Он починит - йетакэн
   одеваться - hитлабэш
   Я оденусь - этлабеш
   Он оденется - йитлабеш
   Нужно
   Мне будет нужно - эцтарех
   Ему будет нужно - йицтарех
  
   УПРАЖНЕНИЕ 3
  
   ани мекавэ ше hу якир отАну
   Я надеюсь, что он узнАет нас (леhакИр)
   1. hи мэкавэ ше hу йихакэ ла.
   1 Она надеется, что он подождет ее. (лэхакот)
   2. анАхну мэкавот ше hем йигИу лифнЭйну.
   2 Мы надеемся, что они доберутся туда раньше нас. (леhагИа)
   3. лё таАмин лах.
   3 Он не поверит тебе (м./ед.ч.). (леhаАмин)
   4. ани лё авакеш аваль hем канир*э йициу эзра.
   4 Я не попрошу, но они, вероятно, предложат помощь.
  
   НОВЫЕ СЛОВА К СЛЕДУЮЩЕМУ ДИАЛОГУ:
   скажешь
   тагИди (леhагид)
   почувствую
   аргиш (леhаргиш)
   Виноватый
   ашем /ашема
   скажет
   йагид (леhагид)
   мотор
   манОа (ж.)
   Смотри!
   тир*и!
   Овца (овцы)
   кЕвес (квасим)
   стоит
   омед (лаамод)
   Пастух-бедуин
   роэ бедуи
   чудо
   нэс (м.)
   поможет
   йаазор (лаазор)
   Ты побежишь, сбегаешь
   таруц (ларуц)
   Уходит, исчезает
   борЭах
   вот
   hинэ
   позвони
   цильцели (лецальцель)
   Кто-нибудь
   мИшеху
   Я свяжусь
   эткашер (леhиткашер)
   Ты послушаешь
   тахшив (леhакшИв)
   (не) открывай
   (аль) тифтах (лифтОах)
   крышка
   михсэ (м.)
   охладится
   йиткарер (леhиткарер)
   проверишь
   тивдок (ливдок)
   Минуточку!
   тЭхев
   Контейнер
   мейхал (м.)
   Пустой / пустая
   рэйк/рэйка
   напОлнишь
   темалэ (лемалэ)
   Осторожно
   бэ зэhирут
  
   ДИАЛОГ 2
   Проехав еще несколько километров, машина застряла неизвестно где. Что с ней не так и как Питер и Майя решают эту проблему?
  
   0x01 graphic
  
   МАЙЯ:
   МАЙЯ:
   аз ма ахшав?
   Так что сейчас?
  
  
   ПИТЕР:
   ПИТЕР:
   тагИди: "амАрти лэха" вэ ани аргиш ашем.
   Скажешь: "Я тебе говорила", и я почувствую себя виноватым.
  
  
   МАЙЯ:
   МАЙЯ:
   зэ бесЭдер,
   Ничего
   гам ани ашема.
   Я тоже виновата
   улай тистакель ба маноа?
   Может быть, посмотришь мотор?
  
  
   ПИТЕР:
   ПИТЕР:
   ани лё мэвин давар би мехонийот.
   Я не понимаю ничего в машинах.
   hэй, тир*и!
   Эй, смотри!
   шам альяд ha квасим бедуи вэ-
   Там около овец стоит пастух-бедуин и -
   - эйзэ нэс! -
   - какое чудо! -
   - медабэр бэ тэлефон найад.
   - говорит по мобильному телефону.
   улай hу йаазор лАну?
   Может быть, он поможет нам?
  
  
   МАЙЯ:
   МАЙЯ:
   кен, таруц маhер
   Да, сбегай быстренько,
   лифнэй ше hу борЭах.
   пока он не исчез.
  
  

(Питер бежит к бедуину, а тем временем Майя наблюдает из машины, как он взволнованно машет руками. Наконец, Питер возвращается в машину вместе с дружелюбным на вид человеком - и с мобильным телефоном!

  
  
   ПИТЕР:
   ПИТЕР:
   hинэ, тицальцели лэ мИшеху левакеш эзра.
   Вот, позвони кому-нибудь, попроси помощи.
  
  
   МАЙЯ:
   МАЙЯ:
   хахи тов ше эткашер лэ МОШЕ ба мусах
   Самое лучшее - я свяжусь с Моше из гаража
   вэ нишма ма hу йациа.
   и послушаем, что он предложит.

(Майя объясняет ситуацию Моше и обращается опять к Питеру).

  
  
   МАЙА:
   МАЙА:
   тахшив, hу ягид лАну бэдьюк ма лаасот.
   Послушай, он скажет нам точно, что делать.
   о кей!
   О кей!
   аль тифтах эт михсэ hа манОа.
   Не открывай капот (дословно крышку мотора)
   техакэ ад ше hа рЭхев йиткарер кцат,
   Подожди, пока машина немножко охладится,
   вэ аз тивдок им йеш мАйим hа радиАтор.
   И тогда проверь, есть ли вода в радиаторе.

(После некоторого ожидания Питер открывает капот).

  
  
   ПИТЕР:
   ПИТЕР:
   эйфо бэдьюк ha радиАтор?
   А где именно [здесь] радиатор?
  
  
   БЕДУИН:
   БЕДУИН:
   тЕхеф ани арэ лэха.
   Минуточку, я покажу тебе.
  
  
   МАЙЯ:
   МАЙЯ:
   йОфи, тода.
   Отлично, спасибо.
   haло МОШЕ, мацАну эт ha радиАтор,
   Алло, Моше, мы нашли радиатор,
   зэ ha мейхал им ha михсэ, нахон?
   Это такой контейнер с крышкой, правильно?
   зэ рэк!
   Он пуст!
   Питер, темалэ эт зэ бэвакаша бэ мАйим
   Питер, наполни его, пожалуйста, водой,
   аваль би зэhирут,
   но осторожно,
   ки зэ хам.
   потому что он горячий.
  
  
   ПИТЕР:
   ПИТЕР:
   Эйзэ мазаль ше heвЕти бакбук мАйим гадоль.
   Какое счастье, что я привез большую бутылку воды!
   зэ hу.
   Это она (дословно: он)
   ha радиАтор малэ
   Радиатор полон,
   вэ лямАдти мАшеху хадаш.
   И я узнал кое-что новое.
  
   НЕМНОГО ГРАММАТИКИ:
   БУДУЩЕЕ ВРЕМЯ ГЛАГОЛОВ ГРУППЫ 1
  
   Как ни странно, будущее время группы 1 строится не так просто, как другие группы. Хотя и префиксы и суффиксы всё те же, какие мы видели в других группах, но гласные могут меняться. Наиболее типичные случаи употребления гласных: э-о и э-а.
  
   ГРУППА Э-О
  
   "Проверить" - "лифдок"
   Я проверю
   Ты проверишь
   Он проверит
   эвдок
   тивдок/тивдэки
   йивдок/тивдок
  
   Мы проверим
   Вы проверите
   Они проверят
   нивдок
   тивдэку
   йивдэку
  
   Сюда относятся такие уже известные нам глаголы, как эхтов (лихтов - писать), эзкор (лизкор- помнить), эфгош (лифгош- встречаться), эгмор (лигмор- кончать), эсгор (лисгор-закрывать), эшмор (лишмор-держать), эхзор (лихзор-возвращаться) и др.
  
   Внимание: Некоторым глаголам в этой группе э-о требуется для облегчения произношения слегка изменить гласную, например,
   ээзор - лаазор - йаазор.
   С другой стороны, "делать" - "лаасот" превращается в
   ээсэ, таасэ, йасу
  
   ГРУППА Э-А
   "Слышать" - "лишмОа"
   Я услышу
   Ты услышишь
   Он услышит
   эшма
   тишма/тишмэи
   йишма/тишма
  
   Мы услышим
   Вы услышите
   Они услышат
   нишма
   тишмеу
   йишмеу
   Другие уже известные нам глаголы в этой группе:
   эгдал (лигдоль - расти), элмад (лильмод - учить), эцдак (лицдок - быть правым), эшках (лишкОах - забыть), эшлах (лишлОах - послать)
   Внимание: Глаголы, у которых средняя корневая согласная - одна из гортанных букв (Айин, хей, хетт или алеф) также попадают в группу э-а, например, эш*аль и ниш*аль (лиш*оль - спрашивать).
  
   ИСКЛЮЧЕНИЯ
  
   Как мы постоянно видим, гортанные корневые согласные часто изменяют правило употребления гласных. Ниже приводятся некоторые общие исключения на основе позиции гортанной буквы внутри корня.
   Первая буква "алеф"
  
   оhав (полюблю)
   охаль (поем)
  
   Первая буква "хэй" или "йюд"
  
   эцэ (выйду)
   эрэд (спущусь, упаду)
   элех (пойду)
  
   Средняя буква "йюд" или "вав"
  
   акум (встану)
   асим (положу)
   аво (приду)
  
   Последняя буква "хет" или "хэй"
  
   эре (покажу)
   эрцэ (захочу)
   эфтах (открою)
  
   "СКАЗАТЬ" - "ЛЕАМОР" И "ЛЕhАГИД"
   Глагол "сказать" - "леамор" (вариант "ломар") относится к 1-ой группе глаголов и в будущем времени принимает следующие формы:
   Я скажу
   омар
  
   Мы скажем
   номар
   Ты скажешь
   томар/томри
  
   Вы скажете
   томру
   Он/она скажет
   йомар/томар
  
   Они скажут
   йомру
  
   Однако гораздо чаще в разговорном иврите для того, чтобы выразить будущее время, употреблеяется глагол "леhагид":
   ани агид ма ше ани хошев
   Я скажу, что думаю.
   В современном иврите глагол "леhагид" больше не используется ни в настоящем, ни в прошедшем времени, хотя вы найдете его в Библии. Вот его формы в будущем времени:
   Я скажу
   агид
  
   Мы скажем
   нагид
   Ты скажешь
   тагид/тагиди
  
   Вы скажете
   тагиду
   Он/она скажет
   йагид/тагид
  
   Они скажут
   йагиду
  
   УПРАЖНЕНИЕ 4
   hем йишмЕу
   1. Они (м.) услышат.
   hу йизкор
   2. Он запомнит
   анАхну наво
   3. Мы придем.
   ат тагИди
   4. Ты (ж.) скажешь
   атэм тилмеду
   5. Вы (м.) узнаете.
  
   УПОТРЕБЛЕНИЕ БУДУЩЕГО ВРЕМЕНИ
   Вы уже видели много глаголов в будущем в последних двух диалогах. Давайте подведем итог, для чего они употребляются:
   1. Для того, чтобы сказать, что будет в будущем,
   о том, что ты намерен ("миткавен") или надеешься ("мекавэ") сделать
   или о том, что, может быть, произойдет ("йахоль лиhйот ше...")
   ани мекавэ ше hи тагид мАшеху мацхик.
   Я надеюсь, что она скажет что-нибудь смешное
   Тем не менее, в иврите, как, впрочем, и в русском, вы в таких случаях вполне естественно используете также и настоящее время. Например,
   махар акум мукдам
   Завтра я встану рано.
   махар ани кам мукдам
   Завтра я встаю рано.
  
   2. Будущее время также используется в предложениях типа "если..., тогда" ("им...аз"):
   им тихтов, (аз) ани эшлах эт hа михтав.
   Если ты напишешь, я отошлю это письмо
   Обратите внимание на то, что в иврите будущее время используется в обеих частях предложения (так же как в русском языке, но в отличие от английского).
  
   3. И будущее время также используется в значении повелительного наклонения - как команда! Мы это много раз видели в последних двух диалогах. Вот еще примеры:
   тифни смОла ба пина.
   Поверни налево за угол.
   тиках эт hа сЭфер, ани лё царих ото.
   Возьми книгу, она мне не нужна.
   Внимание:
   Заметьте, что в команде для отрицания вместо "лё" перед глаголом используется "аль".
   Например,
   аль тиш*аль ото, hу меод асук.
   Не спрашивай его, он очень занят.
  
   УПРАЖНЕНИЕ 5
   Примечание: Строго говоря, "кше" - "когда" (в придаточных предложениях) используется для прошедшего времени. А если вы говорите о будущем, то правильная форма - "лихше".
  
   кше hем йигмеру, hем йелху лесахек.
   Когда они закончат, они пойдут играть.
  
   1. кше тигмор (лихше тигмор) тэлех лесахек
   1 Когда ты закончишь, ты пойдешь играть.
   2. hу лё йишма ки ha рАдио менаген
   2 Он не услышит, потому что играет радио.
   3. hем лё йавОу ле бикур бэ хОдэш ha ба
   3 Они не придут в гости в следующем месяце.
   4. ат тишлэхи ло матана лэ йом ha hулЭдет шело.
   4 Ты (ж.) пошлешь ему подарок на его день рождения.
   5. кше (лихше) ани эзкор ани эхтов лаhем.
   5 Когда я вспомню, я напишу им.
   6. кше (лихше) тигдал тилмад лирков аль офанАйим.
   6 Когда ты /(м.) вырастешь, ты (м.) научишься кататься на велосипеде.
  
   НОВЫЕ СЛОВА К СЛЕДУЮЩЕМУ УПРАЖНЕНИЮ:
   Кормить
   леhаахил
   Кот, кошка
   хатуль (м.)
   Оставлять (вещь)
   леhашир
   Аэропорт
   сдэ hа теуфа (сдэт тэуфа)
   Забрать = выбросить
   леhоци
   Мусор
   ашпа (ж.)
  
   УПРАЖНЕНИЕ 6
   Какое терпение! Эйтан и Лият собираются уехать. Эйтан такой нервный путешественник, он чувствует, что обязан проверить, все ли необходимые приготовления сделала Лият (а, может быть, совсем и не необходимые). Но Лият не обижается, а обещает всё сделать.
  
   - ат мухана линсОа?
   - Ты готова ехать?
   - пахот о йотэр.
   - Более-менее.
   - бикашт ми hа шхеним леhаахил эт hа хатуль?
   - Ты попросила соседей кормить кота?
   - лё, аваль ани эвакеш бе од рЭга
   - Нет, но я попрошу их через секунду.
   - hашаарт эт миспар hа тэлефон шель hа малон лэ hорим?
   - Ты оставила номер телефона отеля родителям?
   - од лё, аваль ани эдабэр итэм йотэр меухар.
   - Еще нет, но я поговорю с ними попозже.
   - шлахт эт hа михтав лэ банк?
   - Ты послала письмо в банк?
   - лё аваль ани эшлах ото махар ба бОкер бэ дЭрех лэ сдэ hа теуфа.
   - Нет, но я пошлю его завтра утром по пути в аэропорт.
   - никАит эт hа мекарэр?
   - Ты чистила холодильник?
   - лё аваль ани энакэ ахарэй ше нохаль
   - Нет, но я его почищу, когда мы поедим.
   - hоцит эт hа ашпа?
   - Ты выбросила мусор?
   - лё, эт зэ ата тицтарэх лаасот лифнэй ше нэцэ.
   - Нет, это ты должен будешь сделать, прежде, чем мы уедем.
  
   УПРАЖНЕНИЕ 7.
  
   Примечение: глагол "левакеш" -"просить" требует после себя предлога "ми", например, "мимена" - от нее "мимЕни" - "от меня", или как в предыдущем разговоре мужа и жены "ми hа шхеним" - "(просить) соседей"
  
   Дела сердечные. Опытный холостяк дает советы другу.
  
   1. тищальцель алэйа лэ-пахот паам бэ йом.
   1 Звони ей, по крайней мере, раз в день.
   2. тазмин ота лэ мис*адот популярот
   2 Приглашай ее в популярные рестораны.
   3. тэвакеш мимЕна лацет итха.
   3 Проси ее выйти с тобой.
   4. тави ла прахим
   4 Приноси ей цветы.
   5. тэкнэ ла матанот якрот
   5 Покупай ей дорогие подарки.
   6. тагид ла ше hи яфа вэ максима
   6 Говори ей, что она красивая и великолепная.
   7. тагид ла ше тамид тохав ота.
   7 Говори ей, что ты всегда будешь любить ее.

Друг отвечает:

   "ани батУах ше им ани ээсэ эт коль зэ,
   "Я уверен, что если буду делать всё это,
   hи тавакеш мимЭни леhакир эт hа hорим шела...
   она попросит меня познакомиться с ее родителями.
   ани рак роцэ лацет итах"
   Я только хочу с ней гулять (выходить)...."
  
   УПРАЖНЕНИЕ 8
   Полезные советы
   им лё тиш*аль - лё тэда
   1 Если не спросишь, не будешь знать.
   им лё тэвакеш, лё тэкабель.
   2 Если не попросишь, не получишь.
   им тахшив, тилмад
   3 Если послушаешь, то узнаешь
   им лё таавод лё тохаль
   4. Если не поработаешь, не поешь.
  
   НОВЫЕ СЛОВА:
   Диктор / дикторша
   караян / караянит
   Прогноз
   тахзит (вариант: тахазит) (ж.)
   Жара, жаркая сухая погода
   шарав (ж.)
   Продолжится (сохранится, продержится)
   Йимашех
   Большинство
   hа-ров
   Регион, район
   эйзор (м.)
   ближе к (о времени)
   ликрат
   Ожидается (м./ж.)
   цафуй/цфуя
   понижение
   йерида (ж.)
   Температура (температуры, мн.ч.)
   температУра (температУрот)
   между
   Бэйн
   градусы
   маалот
   Цельсий
   цЕльсиус
   будет
   йиhйе
   жара
   хом (ж.)
   нерв
   ацав (м.) (ацабим)
   Чудо
   пЕле
   Сумасшедший /-ая (-ие)
   мешуга/мешугат (мешугАим)
   кондиционер воздуха
   мизуг авир (м.)
   многие
   hамон
   Несчастный случай
   теуна (ж) (теунот)
   ДТП (дорожные происшествия)
   теунот драхим
   закон
   хок (м.)
   Ведет себя
   митнаhэг
   Если бы! / хотел бы я!
   hэлевэй!
   Например
   ле машаль
   Опасность
   сакана (ж.) (саканот)
   Юг
   нЭгев
   Иногда
   лифамим
   наводнение
   шитафон (м.) (шитфонот)
   Тяжелый / тяжелая
   кавед/ кведа
   По крайней мере,
   лфахот
   У нас
   эцлЕйну
  
   ДИАЛОГ 3
   Питер и Майя снова в пути включили радио. Что они слушают и на какую дискуссию это их подтолкнуло?
  
   0x01 graphic
  
   КАРАЯН:
   ДИКТОР:
   тахзит мЭзэг hа авир ла йамим ha кровим:
   Прогноз погоды на ближайших морях:
   ha шарав йимашех
   Жара продержится (дословно: продолжится)
   бэ ров азорей hа Эрец.
   в большинстве регионов страны.
   ликрат соф hа шавУа
   К концу недели
   цфуя йерида ба темпераУрот.
   ожидается понижение температур.
   ha температУрот лэ махар ....
  
   Температура на завтра (дословно: температуры на завтра)....
   бэ эйзор йам ha мЭлах бейн эсрим вэ шалош маалот ЦЕЛЬСИУС ба лАйла ад шлошим вэ хамеш маалот ба йом.
   ... В районе Мертвого моря от (дословно: между) 23 градусов Цельсия ночью до 35 градусов днем.
  
  
   МАЙЯ:
   МАЙЯ:
   кмо ше хашАвти.
   Как я и думала.
   махар йиhйе од йотэр хам.
   Завтра будет еще жарче.
   ha хом по оле аль ha ацабим.
   Жара здесь стОит нервов.
   лё пЕле
   Не удивительно (дословно: не чудо)
   ше ha исрээлим нос*им кмо мешугАим.
   что израильтяне ездят как сумасшедшие.
  
  
   ПИТЕР:
   ПИТЕР:
   тов ше йеш лах мэзэг авир.
   Хорошо, что у тебя есть кондиционер.
  
  
   МАЙЯ:
   МАЙЯ:
   кен, hайю лАну hамон теунот драхим
   Да, у нас было много ДТП
   аз ha йом йеш хок:
   Так сейчас есть закон:
   коль рЭхев hайав бэ мизуг авир.
   каждая машина обязана [иметь] кондиционер воздуха.
  
  
   ПИТЕР:
   ПИТЕР:
   ha нэhaгим митнahaгим йотер йафэ ба хОреф?
   Водители ведут себя более красиво зимой?
  
  
   МАЙЯ:
   МАЙЯ:
   hэлевэй!
   Если бы!
   ба хОрэф гам царих линсОа би зэhерут
   Зимой тоже нужно ездить осторожно,
   ки йеш саканот ахерот.
   потому что есть другие опасности.
   ле машаль по ба нЭгев йеш лифамим шитфонот
   Например, здесь на юге есть иногда наводнения,
   кше йордим гшамим кведим.
   когда падают тяжелые дожди.
  
  
   ПИТЕР:
   ПИТЕР:
   лфахот, лё йоред лахем гЕшем коль ha зман
  
   По крайней мере, не идет у вас дождь всё время,
   кмо эцлЕйну.
   как у нас
  
   ГРАММАТИКА
   БУДУЩЕЕ ВРЕМЯ ГЛАГОЛА "БЫТЬ" - "ЛИhЙОТ"
  
   Я буду
   эhйе
  
   Мы будем
   ниhйе
   Ты будешь
   тиhйе / тиhйи
  
   Вы будете
   тиhйю
   Он/она будет
   йиhйе / тиhйе
  
   Они будут
   йиhйю
  
   * Формальная форма будущего времени для "они" (ж.) - тиhйЕна. Тем не менее, в разговорном иврите позволяется использовать мужскую форму.
  
   Будущее время глагола "быть" - "лиhйот" используется и для выражения безличной формы "Будет...", так и притяжательной формы "будет иметь", например,
   йом эхад йиhйе шалом.
   Когда-нибудь будет мир.
   ба hОдеш hа баа йиhйе ли йотэр зман.
   В следующем месяце у меня будет больше времени.
  
   И он также используется как вспомогательный глагол:
  
   тиhйе мухрах линhог би зэhирут.
   Тебе нужно будет вести машину осторожно.
  
   ПОГОДА
   НОВЫЕ СЛОВА:
   Облако (облака)
   аман (м.) (аманим)
   облачно
   меунан
   дождливо
   гашум
   снег
   шЕлег
   Приятная погода
   мЕзег авир наэ
   Температура:
   Комфортабельная
   Высокая
   Низкая
   температУрот:
   нохот
   гвохот
   немухот
   Легкий дождь
   гЭшем каль
   Сильный дождь, ливень
   гЭшем шотэф
   ветер
   рУах (ж.)
   Сильный западный ветер
   рУах хазака
   Жаркая сухая погода
   шарав / мЭзег авир шрави
   сухой
   явеш
   Горячий ветер с пустыни
   хамсин
   Высокая/низкая влажность
   лахут (ж.) гвоhа / немуха
   Солнце
   шЕмеш
  
   УПРАЖНЕНИЕ 9
   Какой будет прогноз погоды для следующих мест?
   ма йиhйе мЭзэг hа авир?
   Какой будет погода?
   hа температУрот бэ ТЕЛЬ-АВИВ эсрим вэ шмонэ маалот вэ hа лахут тиhйе гвоhа.
   Температура в Тель-Авиве 28 градусов и влажность будет высокая.
   бэ СИДНЕЙ - рУах хазака аваль hа температУрот нохот.
   В Сиднее сильный ветер, но умеренная (мягкая, комфортабельная) температура
   бэ НЬЮ-ЙОРК йиhйе гашум / йорэд гЭшем шотэф вэ hа температУрот йиhйе гвохот.
   В Нью-Йорке будет дождливо, пойдет сильный дождь, а температура будет высокая.
   бэ ТОКИО йиhйе мЭзэг авир яфэ аваль hа температУрот йиhйе немухот рак штЕим эсрэ маалот цЕльсиум.
   В Токио будет прекрасная погода, но температура будет низкая, только 12 градусов цельсия
   бэ ЛОНДОН йиhйе меунан вэ йорэд гЭшем, hа температУрот шева эсрэ маалот цЕльсиум.
   В Лондоне будет облачно и пойдет дождь, температура 17 градусов цельсия.
  
   Упражнение 11
   им тиhйе шЕмеш, нетайел бэ ган hа хайот.
   Если будет солнце, мы поедем в зоопарк.
   им йиhйе меунан, наруц аль хоф hа йам.
   Если будет облачно, побежим на берег моря.
   им тиhйе лахут гвоhа, нашев ба бАит кафэ аль hа мирпЭсэт
   Если будет высокая влажность, посидим в кафе на террасе.
   им йиhйе шрави, навакер бэ музеон им мизуг авир.
   Если будет жара, посетим музей с кондиционером.
   им йоред шЕлег, ниса лэ ИЕРУШЛАЙИМ hа лавана.
   Если пойдет снег, съездим в белый (заснЕженный) Иерусалим.
   им йиhйе температУрот гвоhот, йиhйе хам, наасэ хофша.
   Если будут высокие температуры, будет дарко, сделаем отдых.
   им йиhйе мЭзэг авир яфэ, нэлех лэ ЙАФО.
   Если будет прекрасная погода, пойдем в Йафу.
  
   Урок 12
   У доктора
  

0x01 graphic

   мирпаа 0x01 graphic
   Поликлиника 0x01 graphic
   асур леашен
   Не курить! (Дословно: Запрещено курить)
   hа книса лэ клавим асура!
   Вход для собак запрещен!
   йеш лэ кавот пелефоним
   Выключите мобильные телефоны! (дословно: иметь потухшие мобильные телефоны!)
  
   НОВЫЕ СЛОВА
   Медсестра
   ахот (ж.)
   Пациент/пациентка,
   Больной/больная (прилагательное)
   холэ /хола
   Вывеска, табличка
   шЕлет (м.)
   Собака
   кЕлев (м.) (клавим)
   Бедный, несчастный / -ая
   мискен/мискена
   Чистый / чистая
   наки / нэкия
   Один
   левадо
   Перестань!
   тафсик! (м., ед.ч.)
   Найди!
   мца! (м., ед.ч.)
   Привяжи!
   кшор! (м., ед.ч.)
   Снаружи
   ба хуц
   Чувство, эмоция
   рЭгеш (рагашот)
   посидит
   йешев
   тень
   цель (м.) (цалим)
   анкета
   тОфес (м.) (тфасим)
   входит
   нихнас (м., ед.ч.)
   боль
   кээв (м.)
   Голова
   рош (м.)
   У меня болит
   коэв ли / коЭвет ли
   Живот
   бЭтен (ж.)
   Тошнота
   бэхила, бхила (ж.)
   Поднимайся!
   але!
   Кровать
   мита (ж.)
   Проверю
   эвдок
   Угадать
   ленахеш
   Что случилось
   ма кара
   Провел (ты, м. )
   билИта
   Привык к ...
   рагиль /рэгила лэ ...
   Вместо
   бимком
  
   ДИАЛОГ 1
   На следующее утро мы находим Питера у доктора. Почему другой пациент рядом с ним выглядит таким несчастным? И что случилось с Питером?
  
   0x01 graphic
  
   АХОТ:
   СЕСТРА:
   адони, ата лё роэ эт hа шЕлет?
   Господин, ты не видишь вывеску?
   эйн книса лэ клавим!
   "Не входить с собаками!" (Дословно: "Нет входа для собак")
  
  
   ХОЛЭ:
   БОЛЬНОЙ:
   ма ат роца ше ани ээсэ им hа кЭлев?
   Что ты хочешь, чтобы я сделал с псом?
   мискен!
   Бедный!
   тир*и эйзэ кЭлев нАки.
   Смотри, какой пес чистый.
   тни ли леhашир ото по.
   Дай мне оставить его здесь.
   hу лё оheв лиhйот левадо ба бАит.
   Он не любит быть один дома.
  
  
   АХОТ:
   СЕСТРА:
   ани мицтаЭрет адони,
   Я сожалею, господин,
   тафсик левакеш,
   перестань просить,
   зэ лё яазор лэха.
   это не поможет тебе.
   ба паам hа баа,
   В следующий раз,
   мца ла кЭлев бэбисИтер.
   найди для собаки сиделку.
   вэ ахшав кшор ото бэвакаша ба хуц.
   А сейчас привяжи ее, пожалуйста, снаружи.
  
  
   ХОЛЭ:
   БОЛЬНОЙ:
   эйн лах рЭгеш лэ хайот?
   Ты не любишь животных? (Дословно: У тебя нет чувства к животным?
   хам ба хуц!
   Жарко снаружи!
  
  
   АХОТ:
   СЕСТРА:
   тагид ла кЭлев шелха
   Скажи своей собаке,
   ше йешев ба цель!
   пусть посидит в тени!

(К Питеру)

   питер грин?
   Питер Грин?
   малэ бэвакаша эт hа тОфес
   Заполни, пожалуйста, анкету,
   лифнэй ше ата нихнас ла рофэ.
   прежде чем войдешь к доктору.

(Питер входит в кабинет врача.)

   ПИТЕР:
   ПИТЕР:
   доктор, ани бээмет лё маргиш тов.
   Доктор, я на самом деле, нехорошо себя чувствую.
   йеш ли кээв рош ми этмоль ба Эрев,
   У меня головная боль со вчерашнего вечера,
   коЭвет ли hа бЭтен
   у меня болит живот
   вэ йеш ли бхила.
   и у меня есть тошнота.
  
  
   РОФЭ:
   ВРАЧ:
   бо але аль ha мита
   Давай поднимайся, перейди на кровать
   вэ эвдок отха,
   и я проверю тебя,
   ламрот ше ани хошев
   несмотря на то, что я думаю,
   ше эфшар ленахеш
   что можно угадать,
   ма кара лэха.
   что с тобой случилось.
   билИта эт коль ha йом ба шЕмеш этмоль?
   Провел весь день на солнце вчера?
  
  
   ПИТЕР:
   ПИТЕР:
   давка лё.
   На самом деле, нет.
   омнам hитрахАцти бэ йам hа мЭлах
   На самом деле, я окунулся в Мертвом море,
   аваль зэ hайа ахарэй ha цоhoрАйим
   но это было после обеда,
   кше hа шЕмеш пахот хазака.
   когда солнце менее сильное.
  
  
   РОФЭ:
   ВРАЧ:
   ата лё рагиль ла хом.
   Ты не привык к жаре,
   вэ ha шеЕла hи
   и вопрос,
   им гам шатИта маспик.
   достаточно ли еще ты выпил. ословно:
   если еще ты выпил достаточно)
  
  
   ПИТЕР:
   ПИТЕР:
   эйх йадАта?
   Как ты узнал?
   нахон, бимком лиштот эт hа мАйим,
   Верно! Вместо того, чтобы выпить ту воду,
   сАмти отам ba радиАтор шель ha Ото....
   я вылил ее (дословно: положил их (майим)) в радиатор авто.
  
   ГРАММАТИКА
   ЯЗЫК ВЫВЕСОК, УКАЗАТЕЛЕЙ И ТАБЛИЧЕК
  
   В современной жизни они повсюду. Они просят тебя сделать что-то, но еще чаще чего-то не делать. При этом обычно используется повелительное наклонение (см. ниже) или формы будущего времени. Но более часто используется неопределенная форма глагола, которой в просьбах предшествует слово "пожалуйста" - "на", а в запретах "не" - "эйн". После "эйн" может идти ка существительное, так и глагол в неопределенной форме:
   эйн йацИа
   Выхода нет!
   эйн лидрох аль hа дЭшэ
   Не ходить по траве!
   на лашЕвет
   Пожалуйста, садитесь!
  
   "мутар" и "асур"
   Если вы хотите знать, разрешено ли вам что-либо, вы должны спросить: "можно?" - "мутар?" или "можно мне?" - "мутар ли?" и дальше неопределенная форма глагола. И если ответ будет "нет", то вы услышите в ответ: "лё, асур" (лэха, ло...) (+неопределенная форма глагола). - , т.е. "нет, запрещено" (вам, ему...), или "не разрешается".
   Слово "асур" также часто используется на вывесках:
   асур лэашен
   Не курить!
  
   УПРАЖНЕНИЕ 1
   Опять вывески:
   0x01 graphic
   эйн ханаха
   Не парковаться! (Дословно: Нет парковки)
   ацор
   Стоп! (Дословно: Остановись!)
   сакана
   Опасность!
   шмор аль hа никайон
   Не мусорить! (Дословно: Сохраняйте (охраняйте) чистоту!)
   эйн лехоци рош вэ йадАим ме hа халон hа хуца
   Не высовывайтесь из окна! (Дословно: не высовывайте голову и руки из окна наружу)
  
   УПРАЖНЕНИЕ 2
   Еще вывески, на этот раз в автобусе:
   на лишмор аль ha шЕкет
   Пожалуйста, сохраняйте тишину!
   эйн ледабэр им ha нэhаг би шат ha нэсИа
   Не разговаривать с водителем во время движения!
   на леhиканэс пнима
   Пожалуйста, продвигайтесь вперед (дословно: входите внутрь)!
   амод! ha шакАхта мАшеху ба Отобус?
   Стоп! (Дословно: Стой!) Забыл что-нибудь в автобусе?
  
   ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ
   Повелительное наклонение в иврите имеет три формы: ты (м. и.ж.) и вы (мн.ч.). Оно образуется путем утраты префикса из будущего времени, но с сохранением суффиксов. (обратите внимание, что возможно небольшое изменение гласных - для облегчения произношения).
   Внимание! Повелительное наклонение не используется для отрицательных команд!! Отрицательные команды образуются из форм будущего времени.
  
   ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ ГРУППЫ 1 (ПААЛЬ)
   Дать - латет
   Дай! - тэн! / тни!
   Дайте! - тну!
   Привязать - ликшор
   Привяжи! - кшор! / кишри!
   Привяжите! - кишру!
   Бежать - ларуц
   Беги! - руц! / рци!
   Бегите! - рцу!
   Вставать - лакум
   Вставай! - кум! / кУми!
   Вставайте! - кУму!
   Двигаться - лазуз
   Двигайся! - зуз! / зУзи
   Двигайтесь! - зУзу!
   Выходить - лацет
   Выходи! - цэ! / ци!
   Выходите! - цу!
   Сидеть - лашЕвет
   Сядь! - шев! / шви!
   Сядьте! - шву!
   Взять - лакАхат
   Возьми! - ках! / кхи!
   Возьмите! - кху!
   Писать - лихтов
   Напиши! - ктов! / китви!
   Напишите! - китву!
   Охранять - лишмор
   Охраняй! - шмор! / шимри!
   Охраняйте! - шимру!
  
   ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ ГРУППЫ 2 (ПИЭЛЬ)
   Рассказывать - лесапэр
   Расскажи! - сапэр! / сапри!
   Расскажите! - сапру!
   Организовать - лесадэр
   Организуй - садэр! / садри!
   Организуй - садру!
   Спешить - лемаhер
   Поспеши! - маhер! / маhари!
   Поспешите! - маhару!
  
   ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ ГРУППЫ 3 (HИФИЛЬ)
   Спасти - леhациль
   Спаси! - hацель / hацИли
   Спасите! - hацилю!
   Слушать - леhакшив
   Слушай! -hакшев!/ hакшИви!
   Слушайте! - hакшИву!
  
   ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ ГРУППЫ 4 (HИТПАЭЛЬ)
   Проснуться - леhит*орер
   Проснись! hит*орер! / hит*орери!
   Проснитесь! - hит*ореру!
  
   Стыдиться - леhитбайеш
   Стыдись! - hитбайеш! / hитбайши!
   Стыдитесь! - hитбайшу!
  
  
   УПРАЖНЕНИЕ 3
   Всматриваться -
   леhистакель
   Всматривайся!
   hистакель! / hистакли!
   Всматривайтесь!
   hистаклю!
  
   Непослушной девочке-подростку:
   титбайши! титлабши у ци ме hа хЕдер!
   Постыдись! Оденься и выйди из комнаты!
  
   ДАВАЙ! (ДАВАЙ ЧТО-НИБУДЬ СДЕЛАЕМ, ДАВАЙ ПОЙДЕМ И Т.Д.)
   Одному мужчине - бо! /
   Одной женщине - боИ!
   Группе лиц - боу!
  
   УПРАЖНЕНИЕ 4.
   1 бОи нЭлэх лэ кольнОа
   1 Пойдем в кино (ж., ед.ч.).
   2 бо тэр*э ма йеш бэ мекарер.
   2 Давай ты посмотришь, что есть в холодильнике (м.. ед.ч.).
   3 бОу наасэ мэсиба!
   3 Давайте устроим вечеринку!
   4 бОи назмин пИца
   4 Давай закажем пиццу! (ж., ед.ч.)
   5 боу нашаль эт hа иш hа hу.
   5 Давайте спросим этого человека!
   6 бо нэкавэ ше hем йекшиву лАну
   6 Давай (м., ед.ч.) надеяться, что они нас послушают
  
   У МЕНЯ БОЛИТ - КОЭВ ЛИ - ЧАСТИ ТЕЛА
   Глагол "болеть" - "лих*ов" (группа глаголов 1) используется только в 3-ем лице (ед.ч., мн.ч., м.р., ж.р.), т.е. в безличной форме. Чтобы сделать его личным, надо добавить "лэ" и окончанием местоимения пояснить, у кого болит:
   ма кОэв лэха?
   Что у вас болит?
   hа рош кОэв ли
   У меня болит голова
   hа Айин hа смалит коЭвет ли
   У меня болит левый глаз
   hа шинАйим коавот ли
   У меня болят зубы
   этмоль гам hа гав каав ли.
   Вчера моя спина тоже болела.
   ани мекавэ ше hу лё йиhав ли махар.
   Я надеюсь, завтра она не будет у меня болеть
  
   Вы можете также использовать существительное "боль" - "кЭэв" (м.) в качестве первого слова в словосочетании:
   йеш ли кЭэв бЭтэн
   У меня боль в животе.
  
   Новые слова - части тела
   тело
   гуф (м.)
   голова
   рош (м.)
   спина
   гав (м.)
   рука (руки)
   йад (ж.) (йадАим)
   палец
   Эцба (м.)
   нога/ступня
   рЭгель (ж.) (раглАйим)
   Глаз (глаза)
   Айин (ж.) (эйнАйим)
   нос
   аф (м.)
   Ухо (ж.) (уши)
   Озэн (ознАйим)
   горло
   гарон (м.)
   Зуб (зубы)
   шен (ж.) (шинАйим)
   кровь
   дам (м.)
   рот
   пэ (м.)
   У меня течет кровь из...
   йоред ли дам ми...
  
   УПРАЖНЕНИЕ 5
   НОВЫЕ СЛОВА:
   Главное, чтобы...Суть в том, что...
   hа икар (м.) ше...
   Срочный, срочно/срочная
   дахуф /дахуфа
   Жар, температура
   хом (м.)
   Простужен/простужена
   мецунан/мецунЕнет
   Кашляет м./ж.
   миштаэль / миштаЭлет
   грипп
   шапАат (ж.)
   Для чего
   бишвиль ма
  
   ПЕРВЫЙ ПАЦИЕНТ:
   0x01 graphic
   - ани царих тор лэ рофэ.
   - Мне нужно записаться в очередь к доктору.
   - эйзэ рофэ ата царих?
   - Какой доктор тебе нужен?
   рофэ йеладим? ортопед? аф-Озэн-гарон?
   детский доктор? ортопед? ухо-горло-нос? (дословно: нос-ухо-горло)
   - лё хашув!
   - Не важно!
   hа икар ше
   Главное, чтобы
   йиhье рофэ тов!
   это был хороший врач! (дословно: будет)
  
   ВТОРОЙ ПАЦИЕНТ:
   0x01 graphic
   - дОктор, ани мухрах лир*от отах, зэ дахуф!
   - Доктор, я должен видеть тебя (ж.), это срочно!
   - ма кОэв лэха?
   - Что у тебя (м.) болит?
   - кОэв ли hа рош,
   - У меня болит голова,
   йеш ли хом,
   у меня температура,
   ани мецунЕнет,
   я простужена,
   hа гарон шели адом,
   горло у меня красное,
   ани миштаЭлет коль hа зман.
   я кашляю всё время.
   кОэв ли коль hа гуф
   У меня болит всё тело,
   йеш ли шапАат
   у меня грипп.
   - аз им ат йодАат ма йеш лах
   - Так если ты знаешь, что у тебя,
   бишвиль ма ат цриха оти?
   для чего тебе нужен я?
   - рацИти ше гам ата тэда!
   - Хотела, чтобы ты это тоже знал!
  
   УПРАЖНЕНИЕ 6
   НОВЫЕ СЛОВА:
   градусник
   мадхом (м.)
   спать
   лишон
   таблетка
   кадур (м.)
   против
   нЭгед
  
   Что из следующих советов годится для борьбы с гриппом?
   0x01 graphic
   Полезные советы - только 1, 6 и 7! Остальные - вредные советы!
   1.ках аспирин кдэй леhорид эт hа хом.
   1. Прими аспирин, чтобы понизить температуру.
   2 шев кцат бэ шЕмеш.
   2. Посиди немного на солнце.
   3 тэштэ hарбэ йАин.
   3. Выпей много вина.
   4 тохаль эт hа мадхом.
   4. Съешь градусник.
   5 аль тасим крем hагана.
   5. Не накладывай (не клади) защитный крем.
   6 тишан кцат йотэр.
   6. Поспи немного больше.
   7 тэштэ hарбэ мАйим о тэ.
   7. Пей много воды или чая..
   8 ках кадур нэгед кээв рош шеш паамим бэ йом.
   8. Принимай таблетку против головной боли шесть раз в день.
  
  
   УПРАЖНЕНИЕ 7
   ата маргиш лё тов.
   Ты плохо себя чувствуешь
   ата царих ликро ле рофэ.
   Тебе нужно вызвать доктора.
   Объясни, что с тобой случилось:
   0x01 graphic
  
   1 ахАльти мАшеху лё тов,
   вэ коЭвет ли hа бЭтен.
   1 я съел что-то плохое,
   и у меня болит живот
   2 нафАльти аль hа мадрегот
   вэ hа рЭгель hа йеманит коЭвет ли.
   2 Я упал с лестницы,
   и у меня болит правая нога;
   3 йеш ли кээв ознАйим.
   3 У меня боль в ушах
   4 ани мукрах лалЭхет лэ рофэ шинАйим.
   зэ дахуф.
   4 Я должен пойти к зубному врачу.
   Это срочно.
   5 йоред ли дам ми hа Эцба.
   5 у меня из пальца идет кровь.
  
   НОВЫЕ СЛОВА:
   Войти, входить
   леhиканэс
   Рядом с тобой
   льядха
   Я была внимательна
   низhАрти
   Собирается, намеревается
   миткавен
   Оставаться
   леhишаэр
   встретился
   нифгаш
   наглость
   хуцпа (ж.)
   от него
   мимЕну (ми+hу)
   Вот именно!
   бэhеклет
   В любом случае
   бэ холь микрэ
   Для меня
   бишвили (бишвиль+ани)
   К нему
   элав (эль+hу)
   бросаешь (=отказываешься)
   меватэр
   Легко, с легкостью
   бэ калют
   выздоровление
   hахлама
  
   ДИАЛОГ 2
   Питер отдыхает в своей комнате после утреннего визита к врачу. Раздается стук в дверь. Как реагирует Питер? Он так хотел попасть на фабрику, производящую лечебные косметические средства на основе солей Мертвого моря. И что? Теперь ему нельзя ехать? Надо подождать?
  
   0x01 graphic
  
   ПИТЕР:
   ПИТЕР:
   ми зэ? МАЙА?
   Кто это? Майя?
   эфшар леhиканэс.
   Можно войти
  
  
   МАЙЯ:
   МАЙЯ:
   hай, эйх ата маргиш?
   Привет! Как ты себя чувствуешь?
   аль тазуз ме ha мита,
   Не поднимайся (двигайся) с кровати,
   ани эшев аль ha кисэ льядха.
   Я сяду на стул рядом с тобой.
   ма ha рофэ амар?
   Что сказал врач?
  
  
   ПИТЕР:
   ПИТЕР:
   hу амар
   Он сказал,
   ше ани эhйе ба бАит
   чтобы я был дома и,
   вэ им гам эзкор лиштот маспик,
   если также не буду забывать достаточно пить,
   аз зэ лё йикрэ ли шув.
   то это не случится со мной опять.
  
  
   МАЙЯ:
   МАЙЯ:
   hаИти цриха лишмор алэйха.
  
   Я должна была поберечь тебя. (дословно: охранять)
   лё низhАрти маспик.
   Я была недостаточно внимательна.
   ахарэй ha коль,
   В конце концов (дословно: после всего),
   ата лё рагиль ла кАиц ha исрээли.
   ты не привык к израильскому лету
  
  
   ПИТЕР:
   ПИТЕР:
   аль тидаги, ани бээмет бэсЭдер.
   Не беспокойся, я действительно в порядке.
   ани гам лё миткавен леhишаэр ба мита коль ha йом.
   Я также не собираюсь оставаться в постели весь день.
   аль тишкехи ше
   Не забывай, что
   од лё нифгАшти им мар БЛУМ ме ha миф*аль
  
   я еще не встретился с господином Блумом с завода,
   вэ hу мехакэ лАну бэ арба.
   и он ждет нас в четыре.
  
  
   МАЙЯ:
   МАЙЯ:
   ата хошев ше зот хуцпа левакеш мимЕну
   Ты думаешь, что это наглость просить его,
   ше яво
   чтобы он пришел (дословно: что он придет)
   леhипагеш итха ба малон?
   встретиться с тобой в гостинице?
  
  
   ПИТЕР:
   ПИТЕР:
   бэhеклет!
   Вот именно!
   у вэ холь микрэ,
   И в любом случае
   бишвили йиhйе йотэр тов
   для меня будет лучше
   лалЭхет элав
   пойти к нему,
   ки ани гам роцэ лир*от эт hа миф*аль.
   потому что я тоже хочу увидеть этот завод.
  
  
   МАЙЯ:
   МАЙЯ:
   ани роа
   Я вижу,
   ше ата лё меватэр бэ калют
   что ты не бросаешь легко [если что-то вбил себе в голову].
   hахлама меhира!
   Быстрого выздоровления!
  
  
   ПИТЕР:
   ПИТЕР:
   тода,
   Спасибо.
   аз леhитраот бэ шалош ва хЕци.
   Тогда до свидания, до полчетвертого.
  
   * льяд (рядом с чем-либо), ми (от), бишвиль (для) и эль (к) - все эти предлоги принимают местоименные окончания, см. полную таблицу.
  
   ГРАММАТИКА
  
   ГЛАГОЛЫ ГРУППЫ 5 НИФ*АЛЬ
  
   1) "Он заметил меня. Я был замечен". "Заметил" - активная форма глагола. "Замечен" - пассивная. В группу 5 входит много глаголов 1-ой группы в пассивной форме.
  
   Например,
   Сломать
   лишбор
  
   Быть сломанным
   леhишавер
  
   Заметьте характерную форму неопределенной формы глагола:

леhи-а-е

   2) Не у всех глаголов группы 5 есть соответствующие им глаголы группы 1 (хотя, может быть, они исчезли из языка со временем), но обычно у них есть общий корень, если не с 1 группой, то со 2-ой или 3-ей.
   Примеры:
   Оставить
   Быть оставленным, оставаться
   леhашир
   леhашаэр
  
  
   hишаАрти эт hа кЭлев ба бАит
   Я оставил собаку дома
   hу тамид нишаар лишмор аль hа бАит.
   Он всегда остается дома, чтобы охранять дом.
  
   3) Иногда глаголы 5-ой группы можно переводить с возвратной частицей "ся". Кроме того, они часто употребляются для того, чтобы рассказать о прошлом.
   Сравните:
   лифгош - 1 группа
   пагАшти ото бэ мэсибат хАнука
  
   Я встретил его на вечеринке в праздник ханука
   леhипагеш - 5 группа
   нифгАшну бэ мэсибат хАнука лифнэй эсер шаним.
  
   Мы встретились на вечеринке в праздник ханука десять лет назад.
  
   4) Но многие глаголы группы 5 имеют простое активное значение, например,
   леhиканэс
   входить
  
  
   Посмотрим, как изменяется эта группа глаголов по лицам, числам, во времени.
   Глагол леhиканэс - входить.
   Настоящее время
   Единственное число: ниhнас/ниhнЭсет
   Множественное число: ниhнасим/ниhнасот
   Прошедшее время:
   ниhнАсти
   Я вошел/вошла
  
   ниhнАста/ниhнаст
   Ты вошел/вошла
  
   ниhнас /ниhнеса
   Он вошел /она вошла
  
   ниhнАсну
   Мы вошли
  
   ниhнАстэм/ниhнАстэн
   Вы вошли
  
   ниhнесу
   Они вошли
  
   Примечание: префикс "ни" в 5-ой группе глаголов добавляется и в настоящем и в прошедшем времени.
   Будущее время
   эканэс
   Я войду
   тиканэс/тиканси
   Ты войдешь
   йиканэс/тиканэс
   Он / она войдет
   никанэс
   Мы войдем
   тикансу
   Вы войдете
   йикансу
   Они войдут
  
   УПРАЖНЕНИЕ 8
   1. - ма, коль hа йАин hа адом ниш*ар?
   1 - Что, всё красное вино осталось?
   - кэн, аваль коль hа йАин hа лаван ништа.
   - Да, но всё белое вино выпито.
   вэ hа штийа hа каля нигмера.
   И легкие напитки закончились..
  
   2. - ма нээмар ба пгиша?
   2 - Что было сказано на встрече?
   - ани лё йодЭа.
   - Я не знаю;
   лё нишАрти ад hа соф.
   Я не остался до конца.
  
   3. - аль тэдаг,
   3 - Не беспокойся;
   hа коль йислах лэха
   всё тебе будет послано (м.).
  
   4. - матай hа сЭрет йигамер?
   4. - Когда закончится этот фильм?
   - кше hа орот йидалку
   - Когда свет (дословно: светы (светильники)) зажжется.
  
   5. - коль hа hациот йибадку
   5 - Все предложения будут изучены,
   вэ аз нутэн лах hа тшува.
   И тогда мы дадим тебе (ж.) ответ.
  
   НОВЫЕ СЛОВА К СЛЕДУЮЩЕМУ УПРАЖНЕНИЮ:
   Хочу(,-ешь,-ет) пить
   цамэ /цмеа
  
   Белый
   лаван/левана
  
   Тем не менее,
   бэ холь зот
  
   Подходить (близко)
   леhиткарев
  
   Благодарный/-ая
   асир/асират тода
  
   Кивал
   hенИа
  
  
   УПРАЖНЕНИЕ 9
   Шломит и Хана, обе старые киноманки, выбрали сентиментальный вестерн из своих архивов, чтобы посмотреть вечером. И сейчас идет сцена, которую они обе любят больше всего.
  
   0x01 graphic
  
   ha сус ha лаван никшар ла эц ба хацер
   Белый конь был привязан к дереву во дворе,
   у вааль ha сус нихнас ла бАит hа каров.
   и хозяин коня вошел в ближайший дом.
   зэ hайа йом хам,
   Был жаркий день,
   вэ ha сус
   а конь,
   ше амад ба шЕмеш
   который стоял на солнце,
   лё кибэль мАйим.
   не получил воды.
   ha йалда йада
   Девочка знала,
   ше ha сус hайа цамэ.
   что конь хотел пить (дословно: был жаждущим).
   hи рихама алав.
   Она пожалела его,
   ламрот ше hи аф паам лё рахва аль сус
   хотя она никогда не ездила на лошадях
   вэ hи пахада мимЕну,
   и она боялась его,
   hи heхлита бэ холь зот лаазор ло.
   она решила, тем не менее, помочь ему.
   hи низhара
   Она была озабочена тем, чтобы
   лё леhиткарев йотер мидай,
   не подходить слишком близко,
   вэ hевиа ла сус мАйим би зэhирут.
   и поднесла (принесла) коню воды с осторожностью.
   ha сус haйа асир тода ла йалда ha ктана,
   Конь был благодарен этой маленькой девочке,
   вэ hенИа эт ha рош бэ симха.
   и закивал головой от радости.
   ha йалда нивhала
   Девочка испугалась,
   вэ коль ha мАйим нишпеху.
   и вся вода разлилась.
  
   ГРАММАТИКА:
  
   "СЛЕДОВАЛО"
  
   hем hайю црихим ладАат
   Им следовало знать,
   ше heм лё йахзеру ба зман.
   что они не вернутся вовремя
  
   УПРАЖНЕНИЕ 10
  
   0x01 graphic
  
   эцлэм лё мазхирим эт hа полИтика шель hа мизрах hа тихон.
   У них никогда не упоминают (не помнят) ближневосточную политику.
   лё тов лиhйот hа адам лэвадо.
   Не хорошо быть мужчине одному.
   бэйни вэ бэйнха - ата мэдабэр штуйот.
   Между нами (дословно: между мной и между тобой) - ты говоришь ерунду.
   ми ше йошев льяд hа цалАхат охель.
   аз кдэй ше тэшев льяда.
   Кто сидит рядом с тарелкой, ест.
   Так что стоит тебе сидеть рядом с ней.
   аль тэдабэр бимкомо - hу йодЭа лэдабэр бэ ацмо.
   Не говори за него, он умеет (знает) говорить за себя.
   лё ихпат ли им атэм мэвиим эт hа кЭсэф мимЕну, мимЕна о михем -
   hа икар ше тавиу эт зэ махар.
   Мне все равно, принесете ли вы деньги
   от него, от нее или от вас,
   главное, что вы принесете их завтра.
   аф паам эйн эцлАну мАшеху маспик тов бишвиль хем.
   У нас никогда нет здесь ничего достаточно хорошего для вас.
  
   0x01 graphic
   Столовые приборы
   сакум (м.)
   Нож
   сакин (м.)
   Ложка
   каф
   Вилка
   мазлег
  
   НОВЫЕ СЛОВА (К СЛЕДУЮЩЕМУ ДИАЛОГУ)
   Голодный / голодная
   раэв / рээва
   Аппетит
   тэавон (м.)
   Шутка
   бдиха (ж.)
   Подает
   магиш
   Попробуй!
   тит*ам! (м.)
   Что вдруг? С какой стати?
   ма пит*ом?
   муха
   звув (м.)
   Ты сам
   бэ ацмеха
   приемлемо
   мекубаль/мекубЕлет
   Что это меняет?
   ма зэ мешанэ?
   Настаивает
   митакЕшет
  
   ДИАЛОГ 3
   Продолжение того же разговора. Майя пытается подбодрить Питера шуткой.
   0x01 graphic
   МАЙЯ:
   МАЙЯ:
   лАма рак бэ шалош ва хЕци?
   Почему только полчетвертого?
   ата лё раэв?
   Ты не голодный?
  
  
   ПИТЕР:
   ПИТЕР:
   эйн ли тэавон hа йом.
   У меня нет аппетита сегодня.
   ани рак цамэ.
   Я только хочу пить.
  
  
   МАЙЯ:
   МАЙЯ:
   ани эсапэр лэха бдиха,
   Я расскажу тебе шутку
   улай зэ йаасэ лэха тэавон.
   Может быть, она сделает тебе аппетит.
  
   мишпаха йошЕвет бэ мис*ада.
   Семья сидит в ресторане.
   ha мельцар магиш ла иша цалАхат марак.
   Официант подает женщине тарелку супа.
   ha иша мистакЕлет эль ha бааль
   Жена пристально смотрит на мужа
   вэ hу кор*э ла мельцар:
   и он зовет официанта:
   - ишти мевакЕшет ше тит*ам ми ha марак.
  
   - Моя жена просит, чтобы ты попробовал суп (дословно: из супа).
   - ма пит*ом?
   - Что вдруг? (Или: С какой стати?)
   - тит*ам вэ тир*э.
   - Попробуй и ты увидишь.
   - ма лё бесЭдер им ha марак?
   - Что не так с супом?
   hу малУах мидай, лё маспик хам?
   Он слишком соленый, недостаточно горячий?
   - лё хашув ма лё бесЭдер,
   - Неважно, что не так;
   hи мевакЕшет ше тит*ам.
   Она хочет, чтобы ты попробовал.
   - ма ата роце мимЕни?
   - Что ты от меня хочешь?
   йеш звув ба марак о ма?
   В супе есть муха или что?
   - аль тиш*аль шеелот,
   - Не задавай вопросов.
   тит*ам вэ тир*э бэ ацмеха.
   Попробуй и ты увидишь сам.
   - аваль зэ лё мекубаль адони;
   - Но это не принято, господин;
   лАма ше лё тагид ли ма лё бесЭдер им ha марак?
   Почему не скажешь мне, что не так с супом?
   - ма зэ мешанэ? тит*ам квар.
   - Что это меняет? Попробуй уже!
   - тов, им ha гвЕрет митакЕшет ...
   - Хорошо, если госпожа настаивает ....
   окей. эйфо ha каф?
   Oкей. Где ложка?
   ha бааль вэ ha иша йАхад:
   Муж и жена вместе:
   а ha!......
   Ага! ....
  
   НОВЫЕ СЛОВА К УПРАЖНЕНИЮ 11
   За успех!
   бэ hацлаха!
   Обновись!
   титхадэш
   Меня это не беспокоит
   лё ихпат ли
  
  
   Урок 13
   Иерусалим - святой город

Иерусалим - йерушалАйим

0x01 graphic

  
   НОВЫЕ СЛОВА К СЛЕДУЮЩЕМУ ДИАЛОГУ
   владелец/владелица
   бааль/баалат
   тяжелый/ тяжелая
   кавэд / кавэда
   религиозный, набожный
   дати/ датиа
   закрыто, закрытый / закрытая
   сагур / сгура
   постоянно, -ый / ая
   кавУа / квуа
   отдых
   менуха (ж.)
   большинство
   ров (м.)
   постоянный/-ая
   кавУа / квуа
   обычно
   наhуг
   обычай
   минhаг (м.)
   мусульманин/-ка
   муслеми/муслемит
   христиане
   ноцрим
   верующие
   мааминим
   святой, священный / -ая
   кадош / кдоша
   по крайней мере,
   лэ фахот
   религия
   дат (ж.), мн.ч. - датот
   иудаизм
   йаhадут (ж.)
   христианство
   нацрут (ж.)
   ислам
   ислам (м.)
   заметить, обратить внимание
   я обратил внимание (дословно: положил сердце)
   ласим лэв
   сАмти лэв
   сердце
   лэв (м.) мн.ч. - лэвавот
   священники
   анши дат
   неодинаковый, разный
   шонэ/шона шоним/шонот
   одет - одеты (м.)
   лабуш - левушим, митлабшим
   скромно (дословно: со скромностью)
   бэ цнийут
   вера
   эмуна (ж.) эмунот
   свет
   ор
   золото, золотой/золотая
   заhав / заhава
   песня, стихотворение
   шир (м.)
   медь
   нэхОшет (ж.)
  
   ДИАЛОГ 1
   Питер набрел в Иерусалиме на книжную лавку, и, когда он уже выходил оттуда, у него состоялась небольшая беседа с владельцем этого букинистического магазинчика. Они говорили об этом городе, но что именно? Что особенно бросилось здесь в глаза Питеру?
  
   0x01 graphic
   ПИТЕР:
   ПИТЕР:
   зэ сЭфер кавэд.
   Это тяжелая книга
   улай эхзор махар?
   Может быть, я вернусь завтра?
  
  
   БААЛЬ:
   ХОЗЯИН:
   лё, адони, ма пит*ом!
   Нет, господин. Как жаль!
   ани йеhуди дати,
   Я набожный иудей.
   эцли сагур бэ шабат.
   У меня закрыто в субботу.
   ата лё ми по, нахон?
   Ты не отсюда, верно?
  
  
   ПИТЕР:
   ПИТЕР:
   нахон. ани ми АНГЛИА.
   Верно. Я из Англии.
  
  
   БААЛЬ:
   ХОЗЯИН:
   эцлахем лё овдим бэ йом ришон, нахон?
   У вас не работают в воскресенье, верно?
  
  
   ПИТЕР:
   ПИТЕР:
   лё бэ холь маком.
   Не в каждом месте.
   паам зэ hайя кАха.
   Когда-то это было так.
   аваль hа йом
   Но в настоящее время (дословно: сегодня)
   ров hа анашим
   лё шомрим аль йом менуха кавУа
   у большинства людей
   нет постоянного выходного дня
   (Дословно: Большинство людей не сохраняет постоянного дня отдыха).
   вэ эфшар лимцо хануйот птухот коль hа зман.
   и можно найти магазины, которые открыты все время.
  
  
   БААЛЬ:
   ХОЗЯИН:
   эцлЕну наhуг ахЕрет.
   У нас обычно по-другому.
   hа муслемим шомрим аль йом hа шиши ках йом менуха.
   У мусульман пятница - выходной день. (Дословно: мусульмане сохраняют пятницу как день отдыха).
   hа ноцрим камуван мевакрим ба кнесия бэ йом ришон.
   Христиане, конечно, посещают храм в воскресенье.
   у вэ шабат лё тымца hарбэ мекомот птухим.
   И в субботу мало, что открыто.
   (Дословно: и в субботу не найдешь много мест открытых).
   по гарим hарбэ мааминим.
   Здесь живет много верующих.
   зот ир кдоша.
   Это святой город.
   лэ фахот лэ коль hа датот hа монотеИстийот,
   По крайней мере, для всех религий с одним богом, (дословно: монотеистичных религий)
   кмо hа йаhадут, hа нацрут вэ hа ислам.
   таких как иудаизм, христианство и ислам.
  
  
   ПИТЕР:
   ПИТЕР:
   бээмет сАмти лэв
   В самом деле, я обратил внимание (дословно: положил сердце)
   ше роим анши дат шоним ба рховот;
   что вижу (дословно: видим) разных священников на улицах;
   кулам левушим бэ шахор вэ лаван.
   все одеты в черное и белое.
  
  
   БААЛЬ:
   ХОЗЯИН:
   кэн, анши дат бэ дЭрех клаль митлабшим бэ цнийут.
   Да, священники обычно одеваются скромно.
   аваль льфи даатха,
   Но, по-твоему,
   эфшар лахшов аль ЙЕРУШАЛАЙИМ бэ шахор вэ лаван?
   можно подумать про Иерусалим, что он черно-белый?
  
  
   ПИТЕР:
   ПИТЕР:
   лэ ма ата миткавен?
   К чему ты клонишь? (или: куда ты ведешь? или: что ты намерен [сказать]?)
  
  
   БААЛЬ:
   ХОЗЯИН:
   пашут hа hистОрийа шель ЙЕРУШАЛАЙИМ мар*а
   Просто история Иерусалима - это зеркало
   ше анашим баалэй эмунот шонот
  
   того, что люди, принадлежащие к различным верам, (дословно: хозяева)
   роим эт hа ир hа хдоша лаhем, бэ ор шонэ.
   видят этот святой город меж собой в ином свете.(в различном свете)
  
  
   ПИТЕР:
   ПИТЕР:
   ани роэ эт ЙЕРУШАЛАЙИМ ка ир шель заhав
   Я воспринимаю (дословно: вижу) Иерусалим как город золота
   кмо ба шир шель НАОМИ ШЕМЕР:
   как в песне Наоми Шемер:
   "ЙЕРУШАЛАЙИМ шель заhав вэ шель нэхОшет вэ шель ор..."
   "Иерусалим из золота и из меди и из света..."
  
   ГРАММАТИКА
  
   МНОГО, МНОГИЕ - hАРБЭ и hАМОН
   Эти слова не изменяются по родам существительных во множественном числе, перед которыми они стоят. Например:
   бэ hарбэ мекомот асур лаашен.
   Во многих местах запрещено курить.
   аль тэмаhер, йеш лАну од hамон зман.
   Не спеши, у нас еще много времени
  
   ОБРАЗОВАНИЕ ПРИЧАСТИЙ ОТ ГЛАГОЛОВ
  
   Многие прилагательные в иврите образованы от глаголов для выражения пассивного состояния (например, "одеваться" - активная форма; "он был одет" - пассивная).
   Для глаголов 1-ой группы (пааль) для образования этой формы вы вставляете "у" (букву "вав") между второй и третьей буквами корня. То есть в причастии будут гласные а-у, например:
   он поймал - тафас, он пойман - тафус.
   он запретил - асар; это запрещено - асур.
   Поправок требую случаи, когда последняя буква корня - "проблемная", например:
  
   Если последняя буква "хэй", например, кана (купил),
   то она меняется на "вав+йюд" и читается "уй"- кануй (куплено)
   Если последняя буква "Айин", например, йада (знал),
   то она меняется на "вав+Айин" и читается "Уа"- йадУа (известно)
   Если последняя буква "хэт", например, патах (открыл),
   то она меняется на "вав+хэт" и читается "Уах" - патУах (открыто)
  
   В группах 2 (пиэль) и 3 (hифиль) используется префикс "ме" перед корнем, рисунок гласных в котором становится у-а, например:
  
   2 группа (пиэль): левакеш (просить) => мевукаш / мевукЕшет (попрошен/попрошена (просят))
   лекалькэль (ломать) => мекулькаль/мекулькЕлет (сломан/сломана)
  
   3 группа (hифиль): леhахин (готовить, но не едУ) => мухан/мухана (готов/готова)
  
   Внимание: как и в случае других прилагательных, причастия согласуются в числе и роде с существительными. которые они определяют.
  
   УПРАЖНЕНИЕ 1
   Вернемся к диалогу 1. Там использованы следующие причастия:
   йом менуха кавУа
   постоянный день отдыха
   (надежный от лэкавот - надеяться)
   левушим бэ шахор вэ лаван
   одетые в черное и белое
   (от лильбош - надевать)
   зэ наhуг.
   это принято, обычно
   (от леhитнаhэг)
  
   УПРАЖНЕНИЕ 2
   НОВОЕ СЛОВО
   почти
   ким*ат
  
   сагАрти эт ha дЭлет.
   кше ha дЭлет сгура, лё шомим.
   Я закрыл дверь.
   Когда дверь закрыта, ничего не слышно. (дословно: не слышим).
   шамАрти лахем кисаот.
   ha кисаот ha Эле шмурим.
   Я сохранил вам места.
   Эти места зарезервированы (сохранены).
   hем лё потхим бэ шабат.
   гам лэ хагим лё патУах эцлим.
   Они не работают в субботу (не открыты).
   Также и в праздники у них не открыто.
   hи ловЕшет бгадим баhирим.
   hи ким*ат тамид левуша бэ лаван.
   Она носит светлую одежду.
   Она почти всегда одета в белое.
   атэм йодаим ше шинуй бэ пгиша?
  
   кэн, зэ йадУа лАну.
   Вы знаете, что изменено [время] заседания (встречи)?
   да, нам это известно.
  
   УПРАЖНЕНИЕ 3
   Группы однокоренных слов:
   Водитель - нэhаг
   вести машину - линhог
   вождение - нэhига
   вести себя - лэhитнаhэг
   обычно (ведется, водится) - наhуг
   обычай минhаг
   верующие - мааминим
   вера - эмуна
   надежный - амин (отсюда "аминь" в молитвах, что значит: Верю!)
  
   УПРАЖНЕНИЕ 4
   НОВЫЕ СЛОВА:
   Несчастный случай, происшествие
   теуна (ж) (теунот)
   лампа, светильник
   менОра (ж.)
   Холодильник
   мэкарэр
   заботиться
   лэтапэль
   стекло
   зхухит (ж.)
  
   анАхну мицтаэрим,
   Мы сожалеем,
   hайта лАну тэуна ктана.
   У нас было небольшое происшествие.
   мацану мИшеhу
   Мы нашли кого-то,
   ше мухан лэтакэн эт hа менОра hа шавура.
   кто готов починить сломанную люстру.
   миспар hа тэлефон катув аль hа мэкарэр.
   Номер телефона записан на холодильнике.
   зэ кара кше квар hайИну мухним лалЭхет.
   Это случилось, когда уже были готовы идти.
   аз лё hайа лАну зман лэтапэль бэ зэ.
   Так что у нас не было времени позаботиться об этом.
   hа иш амар
   Этот человек сказал,
   ше зэ хашув лэтальпэн
   что важно позвонить
   лифнэй ше атэм бАим.
   до того, как вы придете.
   бээмет хаваль
   Действительно жалко,
   ше hа менОра hайта асуйа ми зхухит.
   что эта люстра была сделана из стекла.
   шув, тода раба, леhитраот бэ каров...
   И опять, большое спасибо, до скорого свидания...
  
   УПРАЖНЕНИЕ 5
   1. цильцАльти элАйих коль ha йом
   1. Я звонил тебе (ж.) весь день,
   аваль hайа тафус коль hа зман эцлеха.
   но у тебя было занято все время.
  
  
   2. аф паам эйн ло зман,
   2 У него никогда нет времени .
   hу тамид асук.
   Он всегда занят.
  
  
   3. зэ йадУа ше ha температУрот бэ эйлат
   3 Известно, что температура в Эйлате
   йотэр гвоhот ми ha температУрот бэ тэль-авив.
   выше, чем в Тель-Авиве.
  
  
   4. ha вИдео лё мекулькаль.
   4 Видео не сломано.
   ани эр*э лэха/лах эйх леhадлик ото.
   Я покажу тебе (м./ж.), как его включить;
  
  
   5. hи коль ках мевульбЭлет,
   5 Она настолько запуталась,
   hи лё тизкор
   она не вспомнит
   леhагид ло
   [что надо] сказать ему
   лемалэ дЭлек.
   залить (наполнить) бензина.
  
   УПРАЖНЕНИЕ 7
   Цвет обычно связан с эмоциями. То, что мы чувствуем, часто отражается в цвете нашей одежды и выборе окружения, интерьера. Посмотрим на это поближе.
  
   НОВЫЕ СЛОВА
   ревность, зависть
   кин*а (ж.)
   сожаление, горе
   цАар (м.)
   печаль
   эцев (м.)
   грустный/-ая
   ацув/ацува
   радость
   симха (ж.)
   настроение
   мацав рУах (м.)
   плохой
   ра/раа
   краснеть (от стыда)
   леhасмик
   хорошенький, симпатичный/-ая
   нихмат/нихмата
   невеста невесты
   кала (ж.) калот
  
   1. hайа ярок ми кин*а
   1 Он был зеленый от зависти,
   кше hу раа эт hа ауто hа ходаш шели.
   когда увидел мою новую машину.
  
  
   2. ат меод нихмата кше ат месмика.
   2 Ты очень хорошенькая, когда краснеешь.
   хана, hа паним шелах шув адомим.
   Хана, твое лицо опять красное!!
  
  
   3. цахов зэ цЭва шель hа шЕмеш
   3 Желтый - цвет солнца,
   вэ гам тов лэ хэдэрэй йеладим,
   а также [он] хорош для детских комнат;
   зэ цЭва шель симха.
   это цвет радости.
  
  
   4. аль эйзэ цЭва хошвим hа англим
   4 О каком цвете думают англичане,
   кше hем омрим:
   когда они говорят:
   йеш ли мацав рУах ра?
   ` я в плохом настроении'?
   (кахоль)
   (синий)
  
  
   5. ани оhЕвет цЭва адом
   5 Мне (ж.) нравится красный цвет,
   лимрот ше зэ гам hа цЭва шель дам.
   даже несмотря на то, что это также и цвет крови..
  
  
   6. hа йом лё коль hа колот ловешот лаван бэ хатунот.
   6 Сегодня не все невесты носят белое на свадьбу.
   вэ шахор зэ лё рак цЭва шель цАар.
   И черный это не только цвет горя.
  
   НАРЕЧИЯ
   совпадают с прилагательными мужского рода.
   овед каше.
   он тяжело работает.
   hем пашут лё роцим лалЭхет.
   Они просто не хотят идти
  
   Когда смысловое ударение падает не на действующее лицо, а на то, как выполняется действие, наречию могут предшествовать вспомогательные слова "бэ Офэн" (м.) или "бэ цура" (ж.). И то и другое означает "способом", например:
   hу морэ меод тов,
   он очень хороший учитель,
   ки hу масбир hа коль
   потому что он объясняет всё
   бэ Офэн баhир / бэ цура бэhира
   понятно (или понятным способом)
   Есть другой способ образовать наречия: добавить префикс "бэ" к соответствующему существительному:
   hу масбир бэ паштут.
   он объясняет просто
   (буквально: с простотой)
  
   УПРАЖНЕНИЕ 8
   насмешливо, с насмешкой
   би цхок
   Смешной - мацхик , смеяться - лицхок
   серьезно, с серьезностью
   би рэцинут
   Серьезный-рэцини
   радостно, с радостью
   бэ симха
   Радостный - самЕах
   грустно, с грустью
   бэ Эцев
   Грустный - ацув
   легко, с легкостью
   бэ калют
   Легкий - каль
   трудно, с затруднением
   бэ коши
   Трудный - каше
   осторожно, с осторожностью
   бэ зэhирут
   Осторожный - заhир
   решительно, с решимостью
   бэ hехлетийут
   Решить - леhахлит
   быстро, со скоростью
   bи мхирут
   Быстрый - маhер
   медленно, с медлительностью
   бэ итийут
   Медленный - ити
   заинтересованно, с интересом
   бэ иньян
   Интересный - мэаньэн
   скромно, со скромностью
   би цнийут
  
  
   УПРАЖНЕНИЕ 9
   НОВЫЕ СЛОВА
   альбом
   альбом (м.)
   построен/построена
   бануй /бнуя
   ситуация
   мацав (м.)
  
   1. аль тиштэ эт hа тэ hа хам би мхирут.
   1. Не пей горячий чай быстро (торопливо).
  
  
   2 hем hистаклю бэ иньян рав
   2. Они рассматривали с большим интересом
   ба тмунот ше ба альбом.
   фотографии, что [были] в альбоме.
  
  
   3 кдэй ше тинhаг
   3. Тебе стоит вести машину
   би зэhирут / бэ итийут,
   с осторожностью/медленно,
   зэ эзор бануй
   это вновь построенный район,
   вэ йеш по hарбэ йеладим.
   и здесь много детей.
  
  
   4 бэ коши хазАрти ми хуль
   4. С трудом вернулся из-за границы,
   у мийад hайИти царих линсОа шув.
   и сразу должен был ехать опять.
  
  
   5 hи амра бэ Эцев
   5. Она сказала с грустью,
   ше йеш ла беайот бриут.
   что у нее есть проблемы со здоровьем.
  
  
   6 ани мэдабэр би рцинут, hа мацав месукан.
   6. Я говорю серьезно, ситуация опасная.
  
  
   7 hи бахура меод интелигЕнтит.
   7. Она девушка очень интеллигентная (умная).
   hи оса hа коль бэ калют.
   Она делает всё с легкостью.
  
  
   НОВЫЕ СЛОВА К СЛЕДУЮЩЕМУ ДИАЛОГУ:
   неожиданность, сюрприз
   hафтаа (ж.)
   выглядишь, выглядит
   нир*э (м.) /нир*эт (ж.)
   Бродить, слоняться без дела, поворачиваться, крутиться
   бродим
   леhистовев
  
   мистовевим
   На него произвело впечатление
   hу митрашем
   Правда, истина
   эмет
   Сомнение
   сафек (м.)
   Верно, что...? (Или оставить без перевода: это метка, что дальше пойдет вопрос)
   hаим
   Премьер-министр
   рош hа мемшала
   Ближний Восток
   hа мизрах hа тихон
   Волноваться
   Будешь волноваться (ж.)
   летапэль
   титпал*и
   Огорчаться. расстраиваться
   Будешь расстраиваться (ж.)
   Расстроен, огорчен / -а
   леhит*ахзэв
   тит*ахзэви
   меухзав / меухзЕвет
   Ломать - сломаться
   Я сломалась, мне осточертело
   лишбор - леhишавер
   нишбар ли
   Отдел,
   Отделение чего-то
   махлака (ж.)
   махлЕкет (ж.)
   ценить
   Ценю
   леhаарих
   маарих/маариха
   Мир, вселенная
   олам (м.)
   Доволен/довольна (чем-то...)
   меруце/меруца (ме...)
   Вмешиваться
   вмешиваюсь
   леhит*арэв
   мит*арэв
   согласен
   маским
   изменить
   лешанот
  
   ДИАЛОГ 2
   Немного позже Питер и Майя обедают в центре города. И с кем они встретились?
   0x01 graphic
   0x01 graphic
  
   АЙЕЛЕТ:
   АЙЕЛЕТ:
   МАЙЯ? эйзо hафтаа!
   майя? какой сюрприз!
   ма ат оса по?
   что ты здесь делаешь?
  
  
   МАЙА:
   МАЙА:
   АЙЕЛЕТ! эйзэ йОфи!
   АйЕлет! Как здорово!
   ми зман лё раИти отах!
   Столько времени не видела тебя!
   ат нир*эт нэhедар!
   Ты выглядишь замечательно!

(обращается к Питеру)

   ПИТЕР, зот АЙЕЛЕТ, хавера това шели ме hа университа.
   Питер, это АйЕлет, моя хорошая подруга из университета.

(обращается к АйЕлет)

   ПИТЕР гам итонай,
   Питер тоже журналист.
   анАхну мистовевим ба Эрец
   Мы ездим туда-сюда по стране,
   вэ ани мекава
   и я надеюсь, что
   ше hу митрашем ле това.
   на него произвело хорошее впечатление.
  
  
   АЙЕЛЕТ:
   АЙЕЛЕТ:
   наим меод.
   Очень приятно.
   ма тиктов алЭйну, ПИТЭР?
   Что ты о нас напишешь, Питер?
  
  
   ПИТЕР:
   ПИТЕР:
   эт ha эмет камуван!
   Правду, конечно!
  
  
   АЙЕЛЕТ:
   АЙЕЛЕТ:
   бли сафек!
   Несомненно!
   МАЙА, haим ат од овЕдет бэ "МААРИВ"?
   Майя, ты все еще работаешь в "Маариве"?
  
  
   МАЙЯ:
   МАЙЯ:
   лё, heхлАфти авода,
   Нет, я поменяла работу.
   ани бэ "КОЛЬ ИСРАЭЛЬ".
   Я в "Коль Исраэль".
   вэ ма итах?
   А что насчет тебя? (А что с тобой?)
   ат бЭтах
   Ты, конечно,
   ба дЭрех лиhйот рош hа мемшала
   на пути [к тому, чтобы] быть премьер-министром,
   hахи цеира
   [будешь] самая молодая
   ба мизрах hа тихон.
   на Ближнем Востоке.
  
  
   АЙЕЛЕТ:
   АЙЕЛЕТ:
   титпал*и, улай тит*ахзэви,
   Ты будешь волноваться, может быть, огорчишьс\
   аваль квар нишбар ли ме hа полИтика.
   но мне уже осточертела эта политика (или: но я уже сломалась от этой политики)
   ани психолОгит бэ махлЕкет hа йеладим бэ ХАДАСА.
   Я - психолог в детском отделении [больницы] "ХадАса"
  
  
   МАЙЯ:
   МАЙЯ:
   ани лё меухзЕвет,
   Я не огорчена,
   ани давка маариха отах,
   я на самом деле ценю тебя
   гам кАха ат йехоля леhациль эт hа олам.
   еще и так ты можешь спасти мир.
  
  
   АЙЕЛЕТ:
   АЙЕЛЕТ:
   вэ ат, ат меруца ме hа авода?
   А ты? Ты довольна работой?
   ма им hа идеАлим шелах?
   Что с твоими идеалами?
   азавт эт hа кибуц лэгАмри?
   Оставила кибуц насовсем?
  
  
   МАЙЯ:
   МАЙЯ:
   лё, ани адАйин хаверат кибуц,
   Нет, я все еще член кибуца,
   у би хлаль ми омер
   И вообще, кто говорит,
   ше лэ итонАим эйн идеАлим?
   что у журналистов нет идеалов?
  
  
   ПИТЕР:
   ПИТЕР:
   слиха, ше ани мит*арэв
   Извините, что я вмешиваюсь.
   аваль ани маским
   Но я согласен,
   ше " гам лэ итонАим йеш идеАлим вэ"
   что "и у журналистов тоже есть идеалы и"
   гам hем яхолим лешанот эт hа олам.
   они тоже могут изменить мир.
  
   УПРАЖНЕНИЕ 10
  
   1 АЙЕЛЕТ хошЕвет
   1 АйЕлет думает,
   ше МАЙЯ нир*эт нэхедар
   что Майя выглядит замечательно.
  
  
   2 МАЙЯ мекава
   2 Майя надеется,
   ше ПИТЕР митрашем лэ това
  
   что на Питера произвел хорошее впечатление
   ми hа бикур бэ Эрец.
   визит в страну.
  
  
   3 ПИТЕР мавтИах лихтов эт hа эмет.
   3 Питер обещает писать правду.
  
  
   4 МАЙЯ hахлифа авода.
   4 Майя поменяла работу.
   hи овЕдет бэ "КОЛЬ ИСРАЭЛЬ"
   Она работает в "Коль Исраэль".
  
  
   5 АЙЕЛЕТ маадифа лиhйот психолОгит
   5 АйЕлет предпочитает быть психологом,
   мипнэй ше нишбар ла ме hа полИтика
   потому что ей осточертела политика.
  
  
   6 МАЙЯ маариха отах.
   6 Майя ценит тебя.
   hи хошЕвет ше гам кэн
   Она думает, что также, да,
   эфшар леhациль/лэшанот эт hа олам.
   можно спасти/изменить мир.
  
  
   7 МАЙЯ маскима
   7 Майя согласна,
   ше лэ итонАим йеш идеАлим.
   что у журналистов есть идеалы.
  
   ГРАММАТИКА
  
   ПРИЗНАК ВОПРОСА: hАИМ
  
   Мы уже видели, что в вопросах порядок слов не важен, и вопросы чаще всего легко отличить по повышению тона голоса. Но иногда употребляется индикатор - это словечко "hаим", которое размещается в начале предложения. Переводить его не надо. Если оно есть, то просто мы должны из этого понять, что дальше идет вопрос.
   Например,
   ат оhЕвет шОколад?
   hаим ат оhЕвет шОколад?
   Ты любишь шоколад?
   Ты любишь шоколад?
  
   УПРАЖНЕНИЕ 11
   Давайте спросим Айелет об всем, чего мы о ней еще не знаем.
   1 hаим квар пагашт эт рош hа мемшала?
   1. Ты уже встречалась с премьер-министром?
   2 hаим ат овЕдет бэ махлЕкет аф-Озэн-гарон?
   2. Ты работаешь в отделении ухо-горло-нос?
   3 hаим ат меруца ми hа хайим бэ йерушалАим?
   3. Ты довольна, что живешь в Иерусалиме?
   4 hаим ат меухзЭвет ми hа кибуц?
   4.Ты огорчена из-за кибуца?
  
   ВЫРАЖЕНИЯ ОЩУЩЕНИЙ, ЧУВСТВ
  
   Очень часто для того, чтобы описать, что ты чувствуешь или испытываешь, нужно употребить наречие или пассивный глагол + лэ и местоимение.
   Например,
   нишбар ли; ним*ас ли
   Мне осточертело мне надоело
   кар лэха/лах?
   Тебе холодно?
   хасэр ли ...
   Я скучаю...
   каше ло
   Ему трудно
  
   аф паам лё хасерим ли орхим.
   Я никогда не хочу гостей (дословно: никогда я не скучаю по гостям. Или никогда не недостает мне гостей. Или еще более дословно: никогда гости - не недостающие для меня).
   1) Заметьте, что "хасерим" согласуется в роде и числе не с "я", а с "гостями".
   2) Для двойного отрицания используется "никогда" "аф паам"
  
   УПРАЖНЕНИЕ 12
   аф паам лё шамАти мУсика ка зот.
   Я никогда не слышал такую музыку
  
  
   лё наим лАну левакер эцлэм
   Нам неудобно прийти к ним в гости
   бли hазмана.
   без приглашения.
  
  
   квар лё нОах ле Има шели
   Моей матери больше неудобно
   лагур бэ тел-авив.
   жить в Тель-Авиве.
  
  
   аф паам лё тов ли
   Это никогда не хорошо для меня -
   лашЕвет бэ бАит.
   сидеть дома.
   (Литературно: Я вообще не люблю сидеть дома)
  
  
   аф паам лё нишбар лэ рофэ hа зэ
   Этому доктору никогда не надоедают
   ми hа холим шело.
   его пациенты.
  
  
   од лё ним*ас лаhем ми кАиц исраэли.
   Им еще не надоело израильское лето
   од лё ним*ас лаhем ми hа роэш.
   Им еще не надоел шум.
  
  
   лё кар лах бли мэиль?
   Тебе не холодно без пальто?
  
  
   квар лё каше ло
   Ему больше не трудно обходиться
   бли рЭхев мишело.
   без собственной машины.
  
   НОВЫЕ СЛОВА К СЛЕДУЮЩЕМУ ТЕКСТУ
   Башня
   мигдаль (м. )
   Царь/король / царица/королева
   мЕлех/малка
   национальный
   леуми/леумит
   Государство, страна
   медина (ж.)
   Период, время
   ткуфа ткуфот
   Правление
   шилтон (м.)
   Стена плача (Западная стена)
   hа кОтэль hа маарави (м.)
   гора
   Храмовая гора
   hар
   hар hа мориа, hар hа бАит
   Приносить в жертву
   лэhакрив
   храм
   бейт hа микдаш
   Остаться
   Остался
   леhишаэр
   нишар (это 5-ая группа глаголов - нифаль)
   холокост
   шоа (ж.)
   архийон
   архийон (м.)
   исследование
   мехкар (м.)
   документация
   тиуд (м.)
   аллея, улица
   сдера (ж.)
   Дерево
   эц
   Благочестивый, праведный
   хасИди
   нация
   ума (ж.)
   мечеть
   мисгад (м.)
   купол
   кипа (ж.)
   скала
   сЭла (ж.)
   Фотография
   тмуна тмунот
   последний/последняя
   ахарон/ахарона
   крест
   цлав (м.)
   несколько раз
   миспар паамим
   могила, гроб
   кЕвер (м.)
   император
   кэйсар (м.)
   внутри
   бо, бэ тох
  
   ТЕКСТ ДЛЯ ЧТЕНИЯ
   ИЗ ПУТЕВОДИТЕЛЯ ПО ИЕРУСАЛИМУ
   Иерусалим
   0x01 graphic
   0x01 graphic
  
   АЛЕФ.
   1.
   мигдаль ДАВИД:
   Башня Давида:
   лифнэй шалош альпим шана
   3000 лет назад
   ДАВИД hа мЕлех аса эт ЙЕРУШАЛАЙИМ
   царь Давид сделал Иерусалим
   лэ мерказ леуми вэ дати
   национальным и религиозным центром
   шель ам ИСРАЭЛ.
   народа Израиля.
   hайом hа мигдаль hу музеон
   В настоящее время (сегодня) башня - музей
   ше масбир эт hа hистОриа шель ИЕРУШАЛАИМ
   который объясняет историю Иерусалима
   дЭрех ткуфот hа шилтон hа шонот
   в различные периоды правления.
  
  
   БЭТ
   2.
   hа кнЭсет:
   hа парламент шель медина ИСРАЭЛЬ.
   Кнессет:
   Парламент государства Израиль.
   бэ ИСРАЭЛЬ йеш меат эсрим хавэрим кнесет,
   В Израиле есть 120 членов парламента -
   йеhудим, арабим, друзим.
   иудеи, арабы и друзы.
  
  
   ГИММЕЛЬ
   3.
   hа кОтэль hа маарави:
   Стена плача (Западная стена):
   нимца аль hар hа МОРИА
   Расположена на Храмовой Горе,
   ше никра бэ ИСРАЭЛЬ - hар hа бАит.
   которая называется в Израиле гора Дома [Божьего].
   hа йеhудим мааминим
   Иудеи верят,
   ше шам АВРААМ амад
   что там стоял Авраам,
   лэhакрив эт ИЦХАК.
   [чтобы] принести в жертву Исаака.
   шам бана hа мЕлех ШЛОМО
   Там построил царь Соломон
   эт бАит hа микдаш hа ришон,
   первый храм,
   вэ hа мЕлех hОРОДУС
   а царь Ирод
   эт бэйт hа микдаш hа шнэй,
   второй храм,
   ми зэ нишар hа йом
   От него осталась сегодня
   рак hа кОтэль (hа кир) маарави.
   только западная стена.
  
  
   ДАЛЕТ
   4.
   ЙАД ВА ШЕМ:
   "Йад ва шем": (рука во имя)
   hа музеон лэ захар hа шоа.
   музей в память Холокоста.
   бэ маком нимца
   В этом месте находится
   hа архийон лэ мехкар вэ тиуд.
   архив для исследования и документация.
   вэ гам сдерат hа эцим
   И также алея деревьев
   лэ захар хасИди умот hа улам.
   в память праведных наций мира.
   hа шем ба ми ишайа 56:5
   Название [йад ва шем] происходит (дословно: приходит) от Исайя 56:5.
  
  
   ХЭЙ
   5.
   мисгад КИПАТ СЭЛА
   Мечеть Кипат ха СЭла (Купол скалы):
   зэ hа мисгад
   Это мечеть
   им кипэт hа заhав hа мефурсЭмет
   со знаменитым золотым куполом
   ше роим тамид
   который мы всегда видим
   бэ тамунот шель йерушалАим.
   на фотографиях Иерусалима.
   маком кадош лэ муслемим,
   Священное место для мусульман.
   гам hу нимца аль hар hа бАит.
   Тоже находится на Храмовой горе.
   hа мисгад hа хашув hа шени
   Вторая важная мечеть [на той же горе]
   никра масгид АЛЬ-АКСА.
   называется аль-Акса.
  
  
   ВАВ
   6.
   ВИА ДОЛОРОСА:
   "Виа Долороса"
   hа дЭрех hа ахарона
   последний путь,
   ше ба ЙЕШУ hалах им hа цлав.
   который прошел Иисус со своим крестом
   ба дЭрех hу ацар миспар паамим.
   По дороге он останавливался несколько раз.
  
  
   ЗАЙИН
   7.
   кнесийат hа кЕвар hа кадош:
   Храм Гроба Господня:
   ота бана hа кисар КОНСТАНТИН бэ ткуфа hа БИЗАНТИТ.
   Его (дословно: её) построил византийский император Константин
   hа ноцрим мааминим
   Христиане верят,
   ше hу бана эт hа кнесиа
   что он построил этот храм
   бэ маком бо
  
   на том месте, где (дословно: в нем, внутри него)
   ЙЕШУ нацлав.
   Иисус был распят на кресте.
  
  
   Урок 14
   Средства массовой коммуникации
  
   Не надо паниковать, если по телефону вы слышите автоответчик!
  
   НОВЫЕ СЛОВА К СЛЕДУЮЩЕМУ ТЕКСТУ:
  
   набрать номер телефона
   он набрал
   ты набрал
   лехаег
   хиег
   хийАгта
   его нет
   эйно (эйн+hу)
   соединять
   соединен/-а
   лехабэр
   мехубар/мехубЭрет
   Информация
   Справочная (окошко)
   мэйда
   модиин (м.)
   ошибка
   таут (ж.)
   код города
   кидОмет (ж.)
   в связи с
   бэ кЭшер
   объявление (письменное)
   модаа (ж.)
   Нажмите!
   (стучать)
   hакеш
   (леhакиш)
   счет
   hешбон (м.)
   Твоя жена
   иштэха
   Ушел/Ушла (сбежала)
   Уйти, сбежать, исчезнуть
   барах / барха
   ливроах
   В руки (в руках) полиции
   аль йедэй hа миштара
   Оставить сообщение
   леhашир ходаа
  
   ДИАЛОГ 1 - АВТООТВЕТЧИК
   Питер пытается позвонить в компанию Эль-Аль, чтобы узнать о предварительной регистрации. Решился ли Питер оставить сообщение?
  
   В ответ на свою первую попытку позвонить в компанию Эль-Аль Питер слышит следующее сообщение с автоответчика:
  
   0x01 graphic
  
   миспар ше хиЯгта эйно мехубар,
   Номер, который вы набрали, не подсоединен.
   на hиткашер лэ модиин 144.
   Пожалуйста, позвоните в справочную по номеру 144.
  
   Сделав вторую попытку, Питер слышит:
   0x01 graphic
   таут ба миспар.
   Неправильный номер (ошибка номера).
   эйзэ миспар хиЯгта?
   какой номер вы набрали?
   лё, ата царих лэхаег кОдэм
   Нет вы должны сначала
   эт ha кидОмет лэ ТЭЛЬ-АВИВ: 03
   набрать код города Тель-Авив: 03.
  
   И, наконец, Питер дозванивается. Но он не уверен, что попал, куда надо. Почему?
  
   0x01 graphic
  
   им ата мецальцель
   если вы звоните
   бэ кЭшер ла модаа ба итон
   в связи с объявлением в газете
   hакеш ахат. (1)
   нажмите один (1).
   лэ ташлум хешбон дЭрех hа тэлефон,
   Для оплаты счета по телефону (с помощью телефона)
   hакеш штАим. (2)
   нажмите два (2).
   им иштэха барха ми hа бАит,
   Если твоя жена ушла (сбежала) из дома,
   hакеш шалош. (3)
   нажми три (3).
   им ата роцэ ледабэр им hа бос
   Если ты хочешь поговорить с боссом,
   ата царих кОдэм лимцо ото.
   тебе нужно сначала найти его.
   hу мевукаш аль йедэй hа миштара.
   Его ищет полиция. (дословно: он - требуемый (разыскиваемый) в руки полиции).
   им эйн лэха ма леhагид,
   Если тебе не о чем говорить,
   hакеш арба. (4)
   нажми четыре (4)
   им ата бэ холь зот роцэ леhашир hодаа,
   Если ты, тем не менее, хочешь оставить сообщение,
   hакеш хамеш. (5)
   нажми пять (5)
   о им ата роцэ леhиканэс
   Или если ты хочешь войти
   hакеш ба дЭлет.
   нажми на дверь.
  
   ГРАММАТИКА
  
   "ЭЙН" + МЕСТОИМЕННЫЕ ОКОНЧАНИЯ
  
   Обычно для отрицания действия или чтобы сказать , что кого-то или чего-то нет, используют "эйн" с местоименными окончаниями:
  
   ани лё йодЭа = эйнЭни йодЭа
   Я не знаю.
   эйнам ба бАит
   Их нет дома.
  
   Иногда сюда включается местоимение:
  
   hу эйно ба бАит.
   Его нет дома
  
   В этой таблице полное склонение:
  

я

ты (м.)

ты (ж.)

он

она

мы

вы (м./ж.)

они (м./ж.)

эйнЭни

эйнха

эйнэх

эйно

эйна

эйнам

эйнхем/-н

эйнhем/-н

эйнам

  
   УПРАЖНЕНИЕ 1
  
   1 эйнха милионер,
   аз аль тэвазбез эт hа кЭсэф.
   1 Ты не миллионер;
   не растрачивай деньги.
   2 ат эйнэх сахканит това.
   2 Ты - не хорошая актриса.
   3 hем эйнам мевиним ма ше ата омер.
   3 Они не понимают, что ты говоришь.
   4 ПИТЕР эйно ба мисрад hа шавУа:
   hу наса лэ хуль.
   4 Питера нет в офисе на этой неделе:
   он уехал за границу.
   5 эйнЭни йодАат ми катав эт hа маамар,
   аваль ани кен йодАат ше hу машаАмем.
   5 Я не знаю, кто написал эту статью,
   но я знаю, что она скучная.
  
   СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ С МЕСТОИМЕННЫМИ ОКОНЧАНИЯМИ
  
   Существительные тоже могут иметь окончания для пояснения, чьи они.
   hа бэн шело = бно
   Его сын
   hа иша шелха = иштэха
   Твоя жена
  
   Внимание! Как и первое слово в паре слов, если существительное женского рода, оканчивается на "хэй" , то "хэй" меняется на "тэт", прежде чем к этому слову будет добавлено местоименное окончание, например:
   калато
   его невеста
  
   В разговорном иврите есть тенденция использовать эту сокращенную форму в основном для членов семьи и в некоторых общих выражениях, но вы можете также услышать, что израильтяне используют этот принцип с более широким словарным запасом, и часто в письменной речи. (этот принцип постоянно используется в Библии и это частично объясняет лаконичность языка и почему ивритские фразы короче, чем их перевод).
  
   Добавление этих окончаний часто приводит к изменению гласных, в основном в сторону укорочения звука - этот эффект мы уже заметили раньше для существительных, прилагательных и глаголов:
  
   сын
   твой сын
   бэн
   бинха
  
   Внимание! Сопровождающим прилагательным должна всегда предшествовать частица "hа", так же, как и перед другими определенными существительными:
   мой маленький брат
   ахи hа катан
   Эта форма также используется в устойчивых выражениях: Некоторые вы уже знаете:
   по моему мнению
   лэфи дАти
   нравится (находит прелесть в моих глазах)
   моцэ хен бэ эйнай
   Вот еще несколько таких:
   с моей стороны
   ми цади
   к моему сожалению
   лэ цари
   к моей радости
   лэ симхати
  
   У существительных единственного числа и множественного числа окончания разные:
   глаза
   эйнАим
   мнение
   даат
   эйнэй
   эйнЭха
   эйнАих
   эйнав
   эйнЭhа
   эйнЭйну
   эйнэхем (-н)
   эйнэhем (-н)
   даати
   даатха
   даатэх
   даато
   даата
   даатЭну
   даатхем (-н)
   датам (н)
  
   УПРАЖНЕНИЕ 2
   Насколько большой должна быть эта свадьба?
   НОВЫЕ СЛОВА:
   невеста
   кала (ж.)
   счастливый/счастливая
   меушар/меушЕрет
  
   - ми магиа лэ хатуна?
   - Кто идет на свадьбу?
   - коль hа мишпаха шели ми АУСТРАЛИЯ
   - Вся моя родня из Австралии!
   - ахи вэ ишто,
   - Мой брат и его жена,
   hа бно вэ hа калато,
   его сын и его невеста,
   hа додти вэ hа баала hа шейни,
   моя тетя и ее второй муж,
   hа ахота ми МЕЛЬБУРН,
   ее сестра из Мельбурна
   вэ коль hа мишпахтЭну ми НЬЮ-ЙОРК
   и вся наша родня из Нью-Йорка
   - вэ ми hа цад hа шейни?
   - А кто со второй стороны?
   гам лаhем йеш мишпаха гдоля ба хуль?
   У них тоже есть большая родня за границей?
   - кен, вэ hем гам hазмину
   - Да, и они тоже пригласили
   эт коль хавриhем лэ авода.
   всех друзей с работы.
   - аз ше йиhье ба мАзаль тов,
   - Тогда чтобы было счастье
   вэ hа икар
   и самое главное,
   ше йеладхем йихью маушрим.
   чтобы их дети были счастливы.
  
   НОВЫЕ СЛОВА К СЛЕДУЮЩЕМУ ДИАЛОГУ
   оператор (телефонистка, ж.)
   мерказийа
   Справочная Эль-Аль (служба)
   шерутэй эль-аль
   время вылета
   моэд хамраа (ж.)
   время приземления
   моэд нэхита (ж.)
   багаж
   мит*ан (м.)
   до-полетное обслуживание
   шерут тром тиса
   позиция
   амада амадот
   подождите
   ждать
   hамтэн
   леhамтин
   вам ответят
   отвечать
   теанэ
   лаанот
   служащий/-ая, чиновник/-ица
   пакид/пкида
  
   ДИАЛОГ 2
   Питер теперь звонит в справочную по номеру 144, чтобы ему дали правильный номер компании Эль-Аль. Питеру нужно послать свой багаж на день раньше его рейса.
  
   МЕРКАЗИЯ:
   ТЕЛЕФОНИСТКА:
   модиин шалом -
   Справочная, здравствуйте. -
   ба ми эфшар лаазор лэха?
   Чем могу вам помочь?
  
  
   ПИТЕР:
   ПИТЕР:
   ани царих эт миспар hа тэлефон шель шерутэй ЭЛЬ-АЛЬ бэвакаша.
   Мне нужен телефон справочной службы компании Эль-АЛЬ, пожалуйста.
  
  
   МЕРКАЗИЯ:
   ТЕЛЕФОНИСТКА:
   ата царих моэд хамраа о нэхита?
  
   Тебе нужно время отправления или время приземления?
  
  
   ПИТЕР:
   ПИТЕР:
   лё, ани роцэ лишлОах
   Нет, я хочу послать
   эт hа мит*ан лифнэй hа тиса.
   багаж до своего рейса.
  
  
   МЕРКАЗИЯ:
   ТЕЛЕФОНИСТКА:
   ата царих лецальцель лэ шерут тром тиса.
  
   тебе нужно позвонить в офис до-полетного обслуживания.
   hа миспар Эфес шалош шеш меот хамишим вэ хамеш, арба шалош штАим ахат.
   номер: ноль три шестьсот пятьдесят пять, четыре три два один.
  
  
   ПИТЕР:
   ПИТЕР:
   тода раба. шалом.
   Спасибо большое, до свидания.
  
  

(Питер набирает правильный номер,

но ему приходится подождать, и, в это время он иногда слышит:

   ИШ:
   ГОЛОС:
   шерут ЭЛЬ-АЛЬ шалом. -
   Служба Эль-Аль. Здравствуйте.
   коль hа амадот тфусот
   Все операторы (дословно: все позиции) заняты
   на hамтэн
   пожалуйста, подождите
   вэ теанэ лэфи hа тор.
   и вам ответят по очереди (согласно очереди, в соответствии с очередью).

(Наконец, его соединяют.)

  
  
   ПИТЕР:
   ПИТЕР:
   ани роцэ лишлОах эт hа мит*ан махар,
   Я хочу отправить багаж завтра,
   леан ани царих леhави
   Куда я должен его принести?
  
  
   ПКИДА:
   СОТРУДНИЦА:
   матай hа тиса шелха?
   Когда твой рейс?
  
  
   ПИТЕР:
   ПИТЕР:
   мохротАйим, меод мукдам ба бОкер.
   Послезавтра, очень рано утром.
  
  
   ПКИДА:
   СОТРУДНИЦА:
   мецуйян, им таасэ чек-ин йом кОдэм
  
   Отлично. Если ты пройдешь (сделаешь) регистрацию на день раньше,
   тухаль лишон ад йотэр меухар ба бОкер.
  
   ты сможешь поспать до более позднего часа утром.
  
  
   ПИТЕР:
   ПИТЕР:
   зэ hа район.
   Это идея!
  
  
   ПКИДА:
   СОТРУДНИЦА:
   hа ктОвет hи рхов БЭН-ИУДА эсрим вэ хамеш.
   Адрес: улица Бэн-иУда, двадцать пять.
   патУах бэйн hа шаот...
   У нас открыто с ... до ...
  
   УПРАЖНЕНИЕ 3
   Питер приезжает в офис ранней регистрации на рейс, и там его ждет длинная очередь. Он не нервничает (это скорее израильский стиль поведения). Он берет газету. И вот, что он читает:
  
   Так выглядит "шапка газеты":

0x01 graphic

   Газета называется:
   ШААР ЛА МАТХИЛЬ
   Врата для начинающих (ворота, дверь)
   Это еженедельник для тех, кто учит иврит.
   Подзаголовок к названию газеты:
   швуон hа решут бэ иврит кала.
   Еженедельник управления (органа власти) на облегченном иврите
  
   Вот несколько статей:
  

СТАТЬЯ 1.

0x01 graphic

   Название статьи 1:
   матос каль нахат аль гальгаль
   Малогабаритный самолет (дословно: легкий) приземлился на одно колесо.
  
   матос каль шель бэйт-сЭфер ле тиса нахат
   Легкий самолет летной школы приземлился
   (ярад лэ карка) нэхита hа идум бэ нэмаль-
  
   (спустился на землю) [совершив] аварийную (чрезвычайную) посадку в аэропорту
   hа тэуфа БЭН ГУРИОН аль гальгаль ахад.
   (аэропорту) Бен-Гурион на одно колесо.
   hа-давар кара бэ шабат ахер hа цаhарАйим.
  
   бэ матос
   Это произошло в субботу во второй половине дня.
   На самолете
   hайю шлоша носэим - мадрих тиса
   было три пассажира - летный инструктор
   вэ шней ханихим.
   и два ученика (курсанта).
   бэ зман hа тиса
  
   Во время полета
   гила hа мадрих ки ахад
   обнаружил инструктор, что одно
   hа гальгалим шель hа матос эйно поэль.
  
   из колес его самолета не работает.
   Он...
   hимших лэ тиса шалош шаот, бэ нисйон
   продолжал полет три часа в попытке
   лэтакен эт hа такала (hа калькуль), вэ "лисроф"
   починить повреждение и сжечь
   дЭлек, кдэй леhактин эт hа мишкаль hа матос.
   топливо, чтобы уменьшить вес самолета.
   лэ ба соф hицлИах hа матос линхот бэ шалом,
   Наконец, сумел (справился) самолет безопасно приземлиться,
   аль гальгаль эхад, каашер бэ нэмаль hа тэуфа
   на одно колесо, в то время как в аэропорту
   "хику" лэ матос амбулАнсим вэ мехоньйот
   "ждали" самолет машины скорой помощи и машины
   лэ кибуй эш
   пожарные.
  

СТАТЬЯ 2.

0x01 graphic

0x01 graphic

   НАЗВАНИЕ СТАТЬИ 2:
   нэвиха аль кос кафе
   Лай на чашку кофе
  
   гам лэ йадидо hа тов бэ йотер шель hа адам
   Лучший друг человека тоже
   магИа лэ блот кмо
  
   заслуживает того, чтобы хорошо проводить время (дословно: прибывает к паузе) как
   бэн-адам.
   человек.
   ках лэ фахот хошвим бэ АУСТРАЛИА.
   Так, по крайней мере, думают в Австралии.
   шам патху
   Там открыли
   лэ ахрона бэйт кафэ лэ клавим,
   недавно кафе для собак,
   ше магиш бэйн hа шеар
   "паппучино"
   которое подает помимо прочего
   "паппучино"
   - каппучино меюхад лэ клавим,
   - каппучино специально для собак,
   hа асуй ми халав ми сОйя вэ хатихот
   сделанный из молока из сои и кусочков
   басар.
   мяса.
   бэ тмуна:
   На картинке:
   "лакохот" напгишим аль кос кафэ.
   "клиенток" встречают чашкой кофе.
  

СТАТЬЯ 3 И СТАТЬЯ 4.

Хорошие новости и плохие новости. Какие где?

0x01 graphic

  
   НАЗВАНИЕ СТАТЬИ 3
   hа дОлар йорэд
   Доллар падает.
   (Объяснение: Когда доллар падает, шекель растет. Так что это хорошая новость.)
  
   hа дОлар йарад бэ шавУа hа ахрон
   Доллар упал за последнюю неделю
   бэ ахуз вэ хЕци.
   на 1,5% (дословно: процент с половиной).
   бэ йом шени ба бокер махру
   В понедельник утром продавали
   бэ бАнким дОлар бэ 4,82 шекель.
   в банках доллар по 4.82 шекеля.
   hа сибот
   Причины
   лэ йерида: hа мимшала кибла эт hа
   снижения: правительство приняло
   тохнит hа калкэлит,
   экономический план
   вэ мацав hа битхон -
   и ситуация с безопасностью -
   тов йотэр
   улучшилась (дословно: лучше).
  
   НАЗВАНИЕ СТАТЬИ 4
   мехир hа хашмаль олэ
   Цена электричества растет.
   (Это плохая новость).
   мехир hа хашмаль олэ
   Цена на электричество поднимается
   ми йом хамиши
   с четверга
   hа шавУа бэ 5,35 ахузим.
   этой недели на 5.35 процентов.
   hа сибот лэ алия hа мехир:
   Причины повышения цены:
   алия бэ мехири hа дЭлек.
   повышение цены на бензин.
   бэ хОдэш йюни
   В месяце июне
   йалэ мэхир hа хашмаль
   поднимется цена на электричество
   бэ шиша ахузим.
   на 6%.
  
   УПРАЖНЕНИЕ 4.
   0x01 graphic
   ha квуца ha израэлит ha ришона
   Первая израильская команда,
   ше сийма эт ha ЭКО-ЧЕЛЛЕНДЖ
   которая закончила [поход] "эко-челлендж"
   бэ НЬЮ-ЗИЛАНД:
   в Новой Зеландии:
   "haйa меод каше.
   "Было очень трудно.
   ha тнаим haйю бильти эфшариим.
   Условия были невозможные.
   цаАдну ба рЭгель
   Мы шли пешком
   бэ hарим тлулим би меюхад,
   по особенно крутым горам,
   бэ кор айом,
   в страшном холоде,
   им меат меод шена,
  
   очень мало спали (дословно: с очень малым сном),
   ким*ат
   почти
   бли мазон.
   без еды.
   hитхАлну им hамон тиква,
   Мы начинали со множеством надежд,
   аваль гамАрну кцат лифнэй hа маком
   Но закончили немного раньше места,
   ha ахарон.
   [которое было] последним [в программе похода].
   зэ лё hайа мисхак йеладим
   Это была не детская игра,
   аваль хавайя
   но событие,
   ше аф паам лё нишках".
   которое никогда не [будет] забыто."
  
   ТЕКСТ
   Название текста
   анашим хашувим
   Важные люди
  
   Папа Римский посещает Израиль. Он прибывает в аэропорт Бен-Гурион и сразу просит водителя отвезти его в Иерусалим, потому что он спешит и должен быть там через 15 минут.
  
   СЛОВА К ЭТОМУ ТЕКСТУ:
   Папа Римский
   hа апифйор
   Ваше преосвященство
   кводо
   невозможно
   бильти эфшари
   Права водительские, лицензия
   ришайон (м.) (ришйонот - мн.ч.)
   Выбор
   брера (ж.)
   полицейский/-ая
   шотэр / шотЭрет
   министр, член правительства
   сар, (м.)
   главнокомандующий армии (начальник Генерального штаба)
   раматкаль (м.) (рош hа матэ hа клали)
   президент
   наси (м.р.)
   глупости
   штуйот
  
   0x01 graphic
  
   НЭhАГ:
   ВОДИТЕЛЬ:
   аваль кводо,
   Но, ваше преосвященство,
   зэ бильти эфшари.
   это невозможно.
   hа нэсИа локАхат
   Поездка займет,
   лэ фахот хаци шаа.
   по крайней мере, полчаса.
   им эса маhер мидай
  
   если я буду ехать (дословно: делать) слишком быстро,
   hа миштара таацор оти
   полиция остановит меня
   вэ йикху ли эт hа ришайон.
   и отберут у меня права.
  
  
   hА АИФЙОР:
   ПАПА РИМСКИЙ:
   ани мухрах лэhагИа маhер.
   Я должен ехать быстро.
   эйн брера,
   Нет выбора,
   тэн ли эт hа мафтехот бэвакаша,
   дай мне ключи, пожалуйста,
   ани энhаг бэ ацми.
   я поведу сам.
  
  
   НЭhАГ:
   ВОДИТЕЛЬ:
   эх ше ата роце.
   Как пожелаете.
  
   (Папа садится за руль, жмет на акселератор и едет со скоростью 150 км/час. Вскоре его останавливает полицейский. Он смотрит на этого необычного водителя и звонит своему командиру).
   0x01 graphic
  
   ШОТЭР АЛЕФ:
   1-ЫЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ:
   йеш ли по нэhаг
   У меня здесь есть водитель,
   ше авар аль hа меhирут hа асура.
   который проехал на запрещенной скорости.
   hу наса меа вэ хамишим киломЕтер ле шаа -
   Он ехал сто пятьдесят километров в час. -
   ма лаасот?
   Что делать?
  
  
   ШОТЭР БЭТ:
   2-ОЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ:
   кАма хашув?
   Насколько важный?
   ма hу сар ба мимшала?
   Что он - член правительства?
  
  
   ШОТЭР АЛЕФ:
   1-ЫЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ:
   лё, йотэр хашув
   Нет, более важный.
  
  
   ШОТЭР БЭТ:
   2-ОЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ:
   ма, hу hа раматкаль,?
   Что, он - главнокомандующий армии (начальник Генерального штаба)?
   hа наси?
   Президент?
  
  
   ШОТЭР АЛЕФ:
   1-ЫЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ:
   лё, од йотэр хашув
   Нет, еще более важный.
  
  
   ШОТЭР БЭТ:
   2-ОЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ:
   ма ата медабэр штуйот,
   Какие ты говоришь глупости
   ми хашув йотэр ми ha наси?
   Кто важней президента?
   рош hа мимшала?
   Премьер-министр?
  
  
   ШОТЭР АЛЕФ:
   1-ЫЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ:
   лё, hарбэ йотэр хашув.
   Нет, гораздо более важный.
  
  
   ШОТЭР БЭТ:
   2-ОЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ:
   ну квар, аз ми зэ?
   Ну уже, тогда кто это?
  
  
   ШОТЭР АЛЕФ:
   1-ЫЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ:
   ани лё йодЭа,
   Я не знаю,
   аваль hа апифйор hу hа нэhаг шело.
   Но Папа Римский... он - его водитель.
  
  
   УПРАЖНЕНИЕ 6
   Питер созвал друзей на прощальный вечер. Вот, кто к нему пришел, и какие здесь идут разговоры:
  

Йосси и мисс Бразилия (урок 4, упр. 12)

0x01 graphic

МАРИЯ ГОНЗАЛЕС

   - лё hикАрти отха!
   - Не узнала тебя!

ЙОССИ

   - hа диЕта hицлиха ли, нахон?
   - Эта диета справилась со мной, верно?
  

Ури и его мама (урок 4, упр. 10):

   0x01 graphic

МАМА УРИ:

   - рак ли ата осэ бэайот им hа Охель!
   - Только мне делаешь проблемы с едой!

УРИ:

   - ахшав авар ли hа теавон
   - Сейчас пришел ко мне аппетит!
  

Гади и Гила (урок 7, упр. 9)

(Гади обращается к Гиле, сверяясь с ежедневником, который он держит в руках):

0x01 graphic

ГАДИ:

   - ба шавУа hа ба, бэ шабат ба Эрев йеш ли шаа пнуя
   - На следующей неделе в субботу вечером у меня есть свободный час...
  

Шломо и Двора из кибуца (урок 9, диалог 1)

разговаривают с парой из автобуса (урок 8, диалог 3):

0x01 graphic

ШЛОМО И ДВОРА:

   - hайом hа hАйим лё кмо паам.
   - Сегодня жизнь не такая, как когда-то.
   hа коль меод якар...
   Всё очень дорого...
  
  

ПАРА ИЗ АВТОБУСА:

   - лё тамид,
   - Не всегда.
   раИну модаа
   Мы видели объявление
   аль мицва меюхад
   об особом предложении
   у ба став анАхну носим
   и осенью мы едем
   ле дром амЕрика
   в Южную Америку
  

Нахама и Яиль (урок 9, упр. 5):

0x01 graphic

НАХАМА

   - квар раа дира?
   - Уже видела квартиру?
  

Майя и Питер (везде):

0x01 graphic

МАЙЯ:

   - hалелУйа!
   - Алилуя!

ПИТЕР:

   - ат роца ликро эт коль зэ ахшав?
   - Ты хочешь, чтобы все это случилось сейчас?
  

УЧИТЕЛЬНИЦА:

(Разговорный иврит)

0x01 graphic

   - гамАрти эт hа курс?
   - Я закончила этот курс?
   ма пит*ом?
   Что вдруг?
   рак hитхАлти!..
   Только начала!...
  
  
  
  
  

Оценка: 7.33*30  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"