Муратов Сергей Витальевич : другие произведения.

Одураченный рыцарь

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:






  
  
  Early English Ballad                      Английская баллада
  
  THE BAFFLED KNIGHT                        ОДУРАЧЕННЫЙ РЫЦАРЬ  
  
  There was a knight, and he was young,      Был рыцарь молод и пригож, 
     A riding along the way, sir,               Скакал он вдоль дороги, сэр,
  And there he met a lady fair,              И вот он встретил деву грез, 
     Among the cocks of hay, sir,               Лежащую на стоге, сэр.  
  
  Quoth he, Shall you and I, lady,           Он молвил: "Не хотите ль вы 
     Among the grass lye down a?                Со мной здесь полежать, а?
  And I will have a special care             А я уж позабочусь как
     Of rumpling of your gown a.                Наряд ваш не помять, a.  
  
  "If you will go along with me              "А если ты пойдешь со мной 
     Unto my father's hall, sir,                В дом моего отца, сэр,
  You shall enjoy my maidenhead,             То насладишься там моей 
     And my estate and all, sir,"               Невинностью сполна, сэр."   
 
  So he mounted her on a milk-white steed,   Красавице он дал коня, 
     Himself upon another,                      Сел на другого сам, сэр,
  And then they rid upon the road,           И целый день как брат с сестрой 
     Like sister and like brother.              Скакали по лугам, сэр.  
  
  And when she came to her father's house,   Отцовский дом уж недалек, 
     Which was moated round about, sir,         И рвом он окружен, сэр,
  She stepped straight within the gate,      В ворота быстро проскочив,                        
     And shut this young knight out, sir.       Она щеколдой щелк, сэр.  
  
  "Here is a purse of gold," she said,       "Возьми оплату за свой труд",-
     "Take it for your pains, sir;              Она произнесла, сэр;
  And I will send my father's man            "Я прикажу слугу позвать - 
     To go home with you again, sir.            Проводит он тебя, сэр.  
  
  "And if you meet a lady fair,              "И если встретишь ты опять 
     As you go thro the next town, sir,         Девицу по дороге, сэр,              
  You must not tear the dew of the grass,    Не бойся платье ей примять, 
     Nor the rumpling of her gown, sir,         На следующем стоге, сэр.  
  
  "And if you meet a lady gay                "И если встретишь у холма  
     As you go by the hill, sir,                Веселую вдову, сэр,
  If you will not when you may,              То сделай то, что захотел   
     You shall not when you will, sir.          На этом рандеву, сэр.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"