Муратов Сергей Витальевич : другие произведения.

Поцелуи Лесбии

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Свободный перевод стихотворения Гай Валерия Катулла.

  
  
  
  
  
  Гай Валерий Катулл
  
  QVAERIS, quot mihi basiationes
  tuae, Lesbia, sint satis superque.
  quam magnus numerus Libyssae harenae
  lasarpiciferis iacet Cyrenis
  oraclum Iouis inter aestuosi
  et Batti ueteris sacrum sepulcrum;
  aut quam sidera multa, cum tacet nox,
  furtiuos hominum uident amores:
  tam te basia multa basiare
  uesano satis et super Catullo est,
  quae nec pernumerare curiosi
  possint nec mala fascinare lingua.
  
  ----------------------
  
  Мой перевод
  
  Ты просишь, Лесбия, сказать,
  Какой предел твоих лобзаний
  Мою наполнит благодать,
  Остудит пламенность желаний.
  
  Не меньше, чем цветущих сильфий
  В песках ливийских вкруг Кирены,
  Где Баттиадов холм могильный
  И храм Юпитера священный.
  
  Иль сколько видят тайных встреч
  В ночной тиши созвездья неба,
  Когда возлюбленных стеречь
  Пришла Луна, сменивши Феба.
  
  Так целовать тебя готов
  Восторженный Катулл бесчётно,
  Презрев язвительных шутов
  Узревших ласки мимолётно.
  
  
  ------------
  
  Лесбия - настоящее имя Клодия (Clodia), жена Метеллуса (Quintus Caecilius Metellus Celer)
  Кирена - город в Ливии, названный в честь Кирены - дочери Hypseus
  Сильфия - цветок, семена которого имеют форму сердца - символа любви.
  Так же это растение обладает лечебными свойствами.
  Batti (Баттиады) - царская династия.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"