Надежда : другие произведения.

Дыхание снега и пепла. Часть 1, глава 3

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

The Breath of Snow and Ashes


     3. ДЕРЖИ СВОИХ ДРУЗЕЙ БЛИЗКО

     Мы вернулись во Фрейзерс-Ридж на закате следующего дня и обнаружили ожидающего нас визитера. Майор МакДональд, в недавнем прошлом офицер армии Его Величества, а еще в более недавнем прошлом офицер личной конной охраны губернатора Трайона, сидел на ступеньках крыльца с моим котом на коленях и кувшином пива рядом.
     - Миссис Фрейзер! Ваш слуга, мэм, - радушно приветствовал он меня. Он попытался подняться, но тут же зашипел от боли, поскольку Адсо, возражающий против потери удобного местечка, вцепился когтями в его бедро.
     - Сидите, сидите, майор, - торопливо сказала я, махнув рукой. Он опустился с гримасой на лице, но благородно воздержался от того, чтобы зашвырнуть Адсо в кусты. Я подошла и села на ступеньку рядом с ним, с облегчением вздохнув.
     - Мой муж занимается лошадьми и скоро придет. Я вижу, вас уже угостили? - я кивнула на кувшин с пивом, и он тут же предложил его мне, изысканным жестом отерев края кувшина своим рукавом.
     - О, да, мэм, - заверил он меня. - Миссис Баг весьма усердно заботилась обо мне.
     Чтобы не показаться негостеприимной, я отпила пива, которое, надо сказать, пошло очень хорошо. Джейми стремился вернуться домой, и мы находились в седлах с самого рассвета с коротким перекусом на обед.
     - Превосходно сварено, - сказал майор, улыбаясь, когда я перевела дух после длинного глотка и прикрыла глаза. - Вы сами варили, не так ли?
     Я покачала головой и сделала еще глоток, прежде чем вернуть ему кувшин.
     - Нет, это Лиззи. Лиззи Вемисс.
     - О, да, ваша служанка. Передайте ей мое восхищение.
     - Разве она не здесь? - я удивленно обернулась к открытой двери позади нас. В это время дня Лиззи обычно находилась на кухне и готовила ужин. Заслышав звуки нашего прибытия, она должна была выйти во двор. Но теперь я обратила внимание, что в воздухе не носилось никаких запахов готовящейся еды. Она, разумеется, не знала, когда ожидать нас, но ...
     - Мм, нет. Она ... - майор нахмурил брови, пытаясь сосредоточиться, и я задалась вопросом, насколько кувшин был полон вначале; сейчас напитка в нем оставалось не более чем на несколько дюймов. - Ах да, она отправилась к МакДжилливреям вместе с отцом, как сказала миссис Баг. Кажется, чтобы встретиться с женихом, да?
     - Да, она помолвлена с Манфредом МакДжиллевреем, но миссис Баг ...
     - находится в кладовке над ручьем, - подхватил он, кивая на маленький навес. - Кажется, отправилась за сыром. Она очень любезно предложила мне на ужин омлет.
     - А-а, - я немного расслабилась. Дорожная пыль в горле смылась пивом, возвращение домой будило радостные чувства, хотя мое умиротворенное настроение омрачалось воспоминанием о сожженной хижине.
     Думаю, миссис Баг сказала ему о причине нашего отъезда, но он промолчал об этом, также как и о причине своего появления в Ридже. Разумеется, все дела обсуждались только с Джейми. А тем временем я, как женщина, могла рассчитывать только на безупречную любезность и маленькие сплетни о жизни общества в округе.
     Я могла сплетничать, но мне нужно было настроиться; я не обладала никакой склонностью к пустым разговорам.
     - Э-э ... Кажется, ваши отношения с котом несколько улучшились, - приступила я и непроизвольно взглянула на его голову, но парик аккуратно сидел на месте.
     - Это принцип всех политиков, - сказал он, вороша пальцами густой серебристый мех на животе Адсо. - Держите своих друзей близко, а врагов еще ближе.
     - Очень разумно, - сказала я с улыбкой. - Э-э ... Надеюсь, вам недолго пришлось ждать?
     Он пожал плечами, показывая, что это неважно. Горы имеют свое собственное течение времени, и мудрый человек не станет торопить его. МакДональд, бывалый солдат, много путешествовал, кроме того он родился в Питлохри вблизи высокогорья и хорошо это знал.
     - Я приехал сегодня утром из Нью-Берна.
     Маленькие тревожные звонки зазвучали в моей голове. Чтобы добраться от Нью-Берна до нас, не останавливаясь нигде на долгое время, требуется почти десять дней, а, судя по его помятой и запачканной форме, столько времени он и потратил.
     В Нью-Берне обосновался новый королевский губернатор колонии Джосайя Мартин. И по какому бы делу Макдональд ни прибыл, его причину следует искать в этом городе. Губернаторов я с некоторых пор опасалась.
     Я взглянула в сторону загона, но Джейми не было видно. Из холодной кладовой появилась миссис Баг; я махнула ей рукой, и она с энтузиазмом зажестикулировала, приветствуя меня, хотя в этом ей сильно мешали ведро молока в одной руке, ведерко с яйцами в другой, кувшин масла, прижатый к телу одной рукой и большой кусок сыра, удерживаемый подбородком. Она с успехом преодолела крутой спуск и исчезла за углом дома, направляясь на кухню.
     - Похоже, будет только омлет, - заметила я, поворачиваясь к майору. - Вы случайно не проезжали через Кросс-Крик?
     - Проезжал, мэм. Тетя вашего мужа посылает вам наилучшие пожелания, а также несколько книг и старых газет; я их привез.
     В эти дни я также опасалась газет, хотя события, о которых они сообщали, произошли несколько недель, а то и месяцев назад. Тем не менее, я издала благодарный звук, сердечно желая, чтобы Джейми появился скорее, и я могла уйти. Мои волосы пахли дымом, мои руки еще помнили прикосновение мертвой плоти, и мне ужасно хотелось вымыться.
     - Прошу прощения, - я отвлеклась и не расслышала, о чем говорил МакДональд. Он вежливо нагнулся ко мне, чтобы повторить сказанное, но внезапно дернулся, выпучив глаза.
     - Гребанный кот!
     Адсо, до сего момента превосходно изображавший посудное полотенце, вскочил на лапы с пылающими глазами, с хвостом, торчащим как полевой хвощ, с шипением закипающего чайника и вцепился когтями майору в бедро. Я не успела среагировать, прежде чем он перепрыгнул через плечо мужчины в открытое окно хирургического кабинета, порвав в процессе бегства кружевной воротник МакДональда и сдвинув набок его парик.
     МакДональд ругался, не сдерживаясь, но я не обращала на него внимания. К дому приближался Ролло, похожий в сумерках на волка, но действуя при этом так странно, что я встала, прежде чем могла что-либо подумать.
     Пес делал короткую пробежку к дому, останавливался, вертелся, как будто не знал, что делать, разворачивался и бежал к лесу, потом снова возвращался к дому. При этом он возбужденно скулил и махал опущенным хвостом.
     - Иисус Рузвельт Христос, - произнесла я. - Проклятый Тимми упал в колодец![1]
     Я слетела с крыльца и помчалась за собакой, не обращая внимания на удивленные возгласы майора.
     Я нашла Иэна в нескольких сотнях ярдов от дома в сознании, но очень слабого. Он сидел на земле, закрыв глаза и схватившись обеими руками за голову, словно пытался удержать кости черепа на месте. Когда я упала перед ним на колени, он открыл глаза и улыбнулся мне неуверенной улыбкой.
     - Тетушка, - произнес он хрипло. Казалось, он хотел сказать что-то еще, но не мог решить что; рот его так и остался открытым, а язык медленно двигался туда и сюда.
     - Смотри на меня, Иэн, - приказала я, как можно более спокойным голосом. Он посмотрел; это было хорошо. В наступающей темноте нельзя было увидеть, были ли его зрачки неестественно расширены, но даже в вечерних тенях сосен, лежащих на тропе, я видела бледность его лица и темные пятна крови на подоле рубашки.
     Послышались поспешные шаги: подошел Джейми, сопровождаемый МакДональдом.
     - Ты как, парень?
     Джейми встал на колени и схватил его за руку; Иэн мягко качнулся к нему, опустил руки и, закрыв глаза, со вздохом привалился к его груди.
     - Он очень плох? - с тревогой спросил Джейми поверх плеча Иэна, пока я осматривала юношу на предмет ранений. Спина его была испачкана засохшей кровью; волосы, связанные в хвост, также были жесткими от крови, и я быстро нашла главную рану.
     - Не думаю. Его чем-то ударили по голове и вырвали кусок скальпа, однако ...
     - Томагавк? - МакДональд склонился над нами.
     - Нет, - приглушенным голосом произнес Иэн, уткнувшись лицом в рубашку Джейми. - Пуля.
     - Пошел вон, - приказал Джейми псу, который ткнулся носом в ухо Иэна и тем самым заставил моего пациента издать негромкий вскрик боли и непроизвольно втянуть голову в плечи.
     - Мне нужно осмотреть его при свете, но, скорее всего, все не так плохо, - сказала я. - В конце концов, он смог проделать некоторый путь пешком. Тащите его в дом.
     Мужчины подняли Иэна, закинули его руки себе на плечи и через несколько минут положили лицом вниз на стол в моем хирургическом кабинете. Здесь невнятным голосом Иэн поведал нам историю своих приключений, изредка вскрикивая, пока я срезала пучки спутанных волос, чистила рану и делала несколько стежков на скальпе.
     - Я думал, что я умер, - рассказывал Иэн и со свистом втянул воздух, когда я протянула грубую нить через края его раны. - Христос, тетушка Клэр! Но утром я проснулся и оказался все-таки живым, хотя мне казалось, что мой череп раскололся, и мозги вытекли наружу.
     - Почти что так, - пробормотала я, концентрируясь на своей работе. - Все же не думаю, что это была пуля.
     Все уставились на меня.
     - Не пуля? Меня не подстрелили? - Иэн казался немного возмущенным. Одна большая ладонь потянулась к затылку пощупать рану, но я слегка хлопнула по ней.
     - Убери руку. Тебя не подстрелили, что бы ты ни говорил. В ране было много грязи, кусочки коры и дерева. Полагаю, что одним из выстрелов перебило сухую ветвь, и она стукнула тебя по голове, когда упала.
     - Вы уверены, что это был не томагавк? - майор тоже выглядел разочарованным.
     Я сделала последний узел, отрезала нить и покачала головой.
     - Я никогда не видела рану от томагавка, но не думаю, что это был он. Видите, какие неровные края? Кожа сильно рассечена, но кость не сломана.
     - Как сказал парень, была полная темнота, - логично добавил Джейми. - Никто в здравом уме не станет бросать томагавк, не видя цели.
     Он держал в руках спиртовку, освещая мне поле деятельности. Теперь он подвинул ее ближе, чтобы мы могли увидеть не только неровный шов, но и ушиб вокруг него, хорошо заметный сквозь подрезанные мною волосы.
     - Видите? - палец Джейми, раздвигая остатки волос, проследил несколько глубоких царапин, пересекающих ушибленную область. - Твоя тетушка права, Иэн. На тебя напало дерево.
     Иэн приоткрыл один глаз.
     - Кто-нибудь говорил вам, что вы шутник, дядя Джейми?
     - Нет.
     Иэн закрыл глаза.
     - И правильно, потому что шутник из вас никакой.
     Джейми улыбнулся и сжал плечо юноши.
     - Чувствуешь себя лучше, не так ли?
     - Нет.
     - Дело в том, - вмешался майор МакДональд, - что парень действительно столкнулся с бандитами, да? И все-таки ты не думаешь, что это были индейцы?
     - Нет, - снова сказал Иэн, но на этот раз глаз открыл полностью. Он был налит кровью. - Это не индейцы.
     МакДональда такой ответ, казалось, не устроил.
     - Как ты можешь быть уверен, парень? - спросил он довольно резко. - Было темно, ты сам сказал.
     Я видела, что Джейми кинул на майора насмешливый взгляд, но промолчал. Иэн издал тихий стон, потом вздохнул и ответил:
     - Я чуял их запах, - потом медленно добавил. - Мне кажется, меня сейчас вырвет.
     Он приподнялся на локтях, и его вырвало. Это эффективно положило конец дальнейшим расспросам, и Джейми увел майора на кухню, оставив меня заниматься Иэном.
     - Ты можешь открыть оба глаза? - спросила я, уложив его на бок и подложив подушку под голову.
     Он, мигая, открыл их. Синее пламя спиртовки отразилось в его глазах, а зрачки рефлекторно сузились - оба сразу.
     - Это хорошо, - сказала я и поставила лампу на стол. - Не трогай ее, пес, - прикрикнула я на Ролло, который принюхивался к странному запаху, исходящему от лампы. В ней горел бренди низкого качества, смешанный со скипидаром. - Возьмись за мои пальцы, Иэн.
     Я протянула ему указательные пальцы, и он ухватил каждый своими большими костистыми ладонями. Я провела тест на неврологические повреждения, заставив его сжимать мои пальцы, тянуть и толкать их, потом прослушала его сердце, которое билось в нормальном ритме.
     - Небольшое сотрясение мозга, - объявила я, распрямляясь и улыбаясь ему.
     - О, да? - хмыкнул он, глядя на меня прищуренными глазами.
     - Несколько дней у тебя будут головные боли, и ты будешь плохо себя чувствовать. Потом станет лучше.
     - Я мог бы сказать тоже самое, - пробормотал он, откидываясь назад.
     - Мог бы, - согласилась я, - но сотрясение мозга звучит более серьезно, чем удар по голове, не правда ли?
     Он не рассмеялся, лишь слабо улыбнулся в ответ.
     - Вы накормите Ролло, тетушка? Он не отходил от меня ни на минутку; я думаю: он голоден.
     Ролло навострил уши при звуках своего имени и ткнулся носом в опущенную ладонь Иэна, тихо поскуливая.
     С ним все в порядке, - сказала я псу. - Не волнуйся. И еще, - добавила я, поворачиваясь к Иэну, - я принесу тебе немного молока и хлеба. Надеюсь, ты с этим справишься?
     - Нет, - уверенно заявил он, - лучше глоток виски. Можно?
     - Нет, - также уверенно ответила я и задула спиртовку.
     - Тетушка, - произнес он, когда я развернулась к двери.
     - Да? - я оставила горящей только одну свечу, и в ее желтом колеблющемся свете он выглядел совсем юным.
     - Как вы думаете, почему майору МакДональду так хочется, чтобы люди, которых я встретил в лесу, были индейцами?
     - Не знаю. Но думаю, Джейми знает, или скоро узнает.


Notes

1
Джон Провост, сыгравший маленького героя телесериала 'Лэсси' Тимми Мартина, назвал свою автобиографическую книгу 'Тимми в колодце'.


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"