Пальцун Сергей : другие произведения.

Чёрная полоса

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Второй пародийный детектив из цикла "Рассказы об инспекторе Толстоне" (Смерть Крюшона Ситро, Чёрная полоса, Пять дней в Кунако). Инспектора преследуют неудачи, однако, несмотря ни на что, он упорно продолжает разыскивать бежавшего из тюрьмы опасного престпника... Написано в студенческие годы под впечатлением от романов Жоржа Сименона. Опубликовано на украинском языке в газетах "Веселi вiстi" и "Мiст".

© Сергей Пальцун, 1983

Сэм Фингер

Чёрная полоса

(Из цикла "Рассказы об инспекторе Толстоне")

Перевод с иностранного Сергея Пальцуна

Предисловие переводчика

   Переводя новый роман цикла "Рассказы об инспекторе Толстоне", я столкнулся с определёнными трудностями, как чисто лингвистического характера, так и при выборе романа для перевода. Эти трудности были обусловлены тем, что, как мне сообщили в издательстве, некоторые читательницы - "дамы, отличающиеся особо строгими нравами"1 (цит.) были эпатированы отдельными местами "Смерти Крюшона Ситро". И хотя большинством читателей этот роман был встречен положительно, издатель, дорожащий мнением каждого подписчика, просил меня учесть пожелания оных дам, что я и постарался сделать.
   К сожалению, вследствие этого, роман потерял часть своей прелести. Для некоторых слов и выражений не удалось найти эквивалентов, отвечающих требованиям издателя. Они даны в вольном переводе. Для знатоков иностранного языка некоторые из них в сносках приведены на языке оригинала.

Глава I

   Инспектор Толстон сидел в своём кабинете на рю Ангели и угрюмо рассматривал противоположную стену. Вот уже два месяца его преследовали неудачи: сначала Толстона изрешетили пулями бандиты; потом врачи, выписывая его из госпиталя, запретили инспектору есть, пить, курить и общаться с девушками2. В довершение всех несчастий, как только Толстон вышел на работу, ему поручили безнадёжное дело: месяц назад из тюрьмы бежал особо опасный преступник Рожэ Кастэт. Предполагалось, что он скрывается здесь, в городе, и инспектор должен был найти и задержать бандита.

Глава II

   Дверь открылась и в кабинет, довольно улыбаясь, ввалился младший инспектор Скафф.
   Усевшись на стол и не обращая ни малейшего внимания на мрачное лицо инспектора, Скафф начал рассказывать о новых пополнениях своих коллекций...
   Следует сказать, что младший инспектор был Коллекционером с большой буквы. Он собирал всё: марки, спичечные этикетки, вставные челюсти и многое, многое другое. О его страсти ходили легенды. Рассказывали, что Пизанская башня наклонилась ещё сильнее не из-за грунтовых вод, а потому, что Скафф вытащил из её основания несколько редких кирпичей для своей коллекции. Злые языки утверждали даже, будто тринадцатый камень из знаменитого японского сада камней давно лежит дома у младшего инспектора, а простаки-туристы, насчитывая всего двенадцать камней продолжают наивно объяснять это оптическим эффектом...
   Поговорив ещё некоторое время, Скафф заметил, что Толстон его не слышит и ушёл, хлопнув дверью.

Глава III

   Хлопок двери вернул инспектора к действительности. "Начнём с Бизе Лимона", - подумал Толстон, решительно вставая из-за стола, и, надев свой знаменитый плащ с не менее знаменитой кепкой, вышел из кабинета.
   На улице его с ног до головы забрызгал грязью проезжавший мимо грузовик. Подробно объяснив окружающим, кем были предки водителя вплоть до пятого колена и пролив свет на тайну его рождения, Толстон угрюмо пошёл дальше, размышляя о законе бутерброда и чёрной полосе неудач.

Глава IV

   Увидев входящего инспектора, бармен приветливо заулыбался и привычным движением поставил на стойку коньячную рюмку.
   - Давненько вы не были у нас, месье. Коньяк?
   - Апельсиновый сок...
   - Простите?.. - лицо бармена вытянулось, челюсть отвисла.
   - А-пель-си-но-вый сок, - по слогам повторил Толстон. - Лимон здесь?
   Потрясённый бармен молча кивнул на боковую дверь. Инспектор взял свой сок и направился к ней. Тут дверь распахнулась и из комнаты в клубах табачного дыма появился Бизе Лимон. В одной руке он сжимал бильярдный кий, в другой - пустую бутылку.
   - Эй, хозяин, ещё виски... - тут взгляд Лимона упал на Толстона.
   - А, инспектор! Не хотите ли сыграть партийку? А то, может, выпьем?
   - Сейчас выпьем... - Толстон взял Лимона под руку и отвёл в угол:
   - Когда ты последний раз видел Кастэта?
   - Да что вы, инспектор, я ж завязал!..
   - Слушай, Бизе, неужели ты хочешь, чтобы я превратил тебя в желе?..
   - Ну, кажется недели две назад, да и то мельком.
   - Да. Досадная забывчивость... Очевидно придётся тебе посетить комнату ?10, - Толстон полез в карман за наручниками.
   - Я кажется вспомнил, инспектор! Да, точно... Я видел его вчера вечером. Он собирался идти к своей подружке... К Малютке Сюсю.
   Толстон опрокинул в себя остаток сока и вышел из бара.

Глава V

   Инспектор в двадцать восьмой раз нажал кнопку звонка, когда за дверью наконец послышались шаги и голос Малютки Сюсю спросил:
   - Кто там?
   - Слесаря вызывали?
   Дверь открылась. Малютка Сюсю явно пребывала в растрёпанных чувствах. На ней был мятый халат, из-под которого выглядывала ночная рубашка, и шлёпанцы на босу ногу. Растрёпанные волосы торчали в разные стороны, глаза покраснели и припухли, по лицу были размазаны остатки косметики. В руке дымилась дешёвая сигарета.
   Увидев инспектора, Сюсю попыталась захлопнуть дверь, но Толстон успел просунуть ногу между дверью и косяком. Сюсю навалилась на дверь изнутри и истерично завопила:
   - Проклятый флик!.. Охотничья собака3!.. Что тебе надо от меня?!!
   Толстон, облокотившись о косяк, ждал.
   Сюсю наконец смолкла.
   - Слушай, Малютка, открой дверь...
   - Чёрта с два!..
   - Малютка, нам ведь известно всё... Например, что Рожэ Кастэт у тебя.
   Дверь резко распахнулась и инспектор, потеряв равновесие, чуть не упал на Сюсю.
   - А вот это ты видел, - Малютка сунула Толстону под нос фигу. - Чёрта лысого он ещё когда-нибудь здесь появится. Пусть ходит к этой своей благородной даме4 де Трюмо!..
   Толстон отвёл рукой фигу и, резко повернувшись, зашагал в неизвестном направлении.

Глава VI

   Мадам де Трюмо, жена известного коммерсанта, открыла дверь сама - прислуга ушла в город за покупками:
   - Простите, не имею чести знать...
   - Инспектор Толстон. Мне необходимо задать вам несколько вопросов.
   - Проходите, месье, - мадам де Трюмо проводила инспектора в гостиную и предложила ему присесть.
   - Простите, инспектор, но у меня мало времени. Я тороплюсь на заседание благотворительного общества и могу уделить вам не более десяти минут.
   Инспектор с весёлым удивлением взглянул на мадам и, отметив про себя, что даже чёрное платье, доходящее до пола и наглухо застёгнутое до подбородка не в состоянии скрыть достоинств её фигуры, поспешил заверить:
   - Я вас не задержу. Вопрос первый: где и когда вы в последний раз видели Рожэ Кастэта?
   - Простите, не помню такого...
   - У вас на редкость плохая память, мадам. Очевидно поэтому вы забыли рассказать своему мужу, чем занимались до свадьбы.
   - Погодите, инспектор, я, кажется, начинаю припоминать... Рожэ Кастэт... Рожэ...

Глава VII

   В этот момент из-за стены донёсся пронзительный скрип. Мадам де Трюмо умолкла и побледнела. Взглянув на её лицо, инспектор всё понял. На ходу выхватывая из под мышки пистолет, он бросился в соседнюю комнату, которая оказалась будуаром мадам. Дверца стоявшего в углу платяного шкафа была распахнута...
   Толстон подбежал к шкафу и засунул голову внутрь. В нос ему, забивая нафталин и духи, ударил крепкий запах Рожэ Кастэта.
   "Он где-то здесь!.." - инспектор резко обернулся и огляделся по сторонам. Только сейчас он заметил, что в комнате две двери...
   В коридоре послышался шум, хлопнула входная дверь. Толстон выскочил из будуара и, не обращая больше внимания на хозяйку, выбежал на лестничную клетку.
   Снизу доносился топот быстро сбегающего по лестнице человека. "От меня не уйдёшь", - подумал инспектор, вскакивая в скоростной лифт. Лифт рванулся и понёсся вниз. Неожиданно свет в нём погас и лифт завис между этажами...

Глава VIII

   Вечерело. Мрачный инспектор брёл по улице, проклиная полосу неудач, которая упорно не хотела кончаться. Домой идти не хотелось и он свернул на рю Ангели.
   Подходя к зданию полиции, Толстон увидел, что окно его кабинета открыто. Быстро поднявшись на второй этаж, он отворил кабинет и, включив свет, направился к окну. По пути его взгляд упал на стол...
   На столе в луже крови валялась дохлая крыса. Рядом с ней лежала записка: "Так будет с каждой полицейской крысой, вставшей на моём пути", - прочитал инспектор. "Надо вызывать эксперта", - подумал он, снимая телефонную трубку.

Глава IX

   Де Видо закончил экспертизу и, позёвывая, неторопливо стягивал с рук резиновые перчатки. Инспектор Толстон глядел на него ожидающе- вопросительно.
   Эксперт снял перчатки, вымыл руки, закурил и только после этого начал говорить:
   - Крыса убита ударом кирпича по голове. Судя по характеру повреждений, кирпич был брошен с расстояния около пяти метров. Смерть наступила мгновенно. Произошло это примерно между 16:35 и 16:37. Второе. Грязь на подоконнике - из палисадника под окном. Третье. Все обнаруженные отпечатки пальцев принадлежат вам. И наконец, четвёртое: записка написана почерком Рожэ Кастэта. Больше я вам сказать ничего не могу. Официальное заключение пришлю завтра, - де Видо попрощался с инспектором и удалился.
   - Ну что ж, Рожэ, ты ещё вспомнишь "полицейскую крысу" в десятой комнате... - пробормотал Толстон, направляясь домой.

Глава X

   Инспектор Толстон медленно шёл по своей родной улице. Ночь была безлунная. Фонари, как всегда, не горели, аккуратно разбитые местными хулиганами. "В таком месте ничего не стоит получить ножичек в спину", - подумалось инспектору. "Или кирпичиком по голове", - Толстон вспомнил крысу на столе и зябко поёжился. Где-то невдалеке часы, захрипев, начали отбивать полночь. "И время самое подходящее..."
   Как бы в подтверждение этого на другой стороне улицы кто-то громко закричал и тут же смолк.
   Инспектор остановился: "С одной стороны, кто-то кричал, но, с другой стороны, это не мой район...". В конце концов любопытство взяло верх и инспектор бросился туда, откуда донёсся крик. Неожиданно он ощутил под ногами пустоту и почувствовал, что куда-то падает...
   Падение продолжалось недолго. Пролетев пару метров, инспектор упал на что-то мягкое. Это был человек...

Глава XI

   Инспектор Толстон сидел в своём кабинете и принимал поздравления. Его правая рука, распухшая от дружеских рукопожатий, висела на перевязи, левой он прижимал к уху телефонную трубку. Звонил судебный следователь:
   - Я только что из тюремной больницы. Кастэт дал показания. Он признал, что следил за вами с другой стороны улицы, выжидая удобного момента для нанесения удара кирпичом, и не заметил открытого канализационного люка.
   - Поздравляю.
   - Спасибо. Одно только мне не понятно до сих пор: как он, падая с двухметровой высоты, умудрился сломать руку, челюсть и пять рёбер, получив, к тому же, множественные кровоподтёки по всему телу?
   - Бывает...
   В кабинет вошёл Скафф:
   - Ну, здравствуй, герой. Поздравляю. Кстати, меня тоже можно поздравить - недавно раздобыл ценнейший экземпляр для моей коллекции крышек от канализационных люков. Редчайшая вещь, восемнадцатый век. Между прочим, лежала совсем недалеко от твоего дома...
   Толстон улыбнулся своей знаменитой загадочной улыбкой.

1 Да простит меня читатель - не знаю, что под этим подразумевается
2 Taskatsia po dievkam
3 la gach
4 potaskuhe

1983 г.


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"