Пряхин Андрей Александрович : другие произведения.

On Sirs And Lipton Tea - О Джентльменах И Чае Липтон

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    On Sirs And Lipton Tea - О Джентльменах И Чае "Липтон"



hohmodrom_preview (114x128, 16Kb)

Владимир Якушев
О ДЖЕНТЛЬМЕНАХ И ЧАЕ "ЛИПТОН"
С утра я торопливою походкой
В пенсне из дома вышел неспроста:
Я обнаружил страшную находку,
Что упаковка Липтона - пуста

Смотрю, идет сосед Борис Борисыч,
Соседнего подъезда джентльмен.
Среди таких же джентльменов тысяч
С другими его спутаешь ты - хрен!

-Борис Борисыч, Вы опять за кофе?
Иль как всегда, за парой пачек "Кент"?
-Да нет, пойду куплю мячи для гольфа
И приглашу соседей на уикенд.

На это отвечаю ему гордо:
"Пусть будет "Кока-кола" или "Айс"!",
Что прихвачу я, полные кроссвордов
Газеты "Уолл-стрит" и "Нью-Йорк Таймс".

Прохожим улыбались мы как дурни,
Купая в комплиментах встречных дам.
Вдруг Сэр Олег Петрович к нам культурно
Пристроился с бутылкою "Агдам".

Что было дальше, помню я не очень,
И будет, малость скомканным рассказ.
Вначале много Сэров под грибочком,
Потом был "опрокинутый баркас".

В кармане лифчик, и синяк под глазом
В глазах детей с супругою укор.
За "Липтоном", мне лучше было б сразу
В окно с восьмого, выпрыгнуть во двор.

By Vladimir Yakushev
ON SIRS AND LIPTON TEA
That morning with pince-nez [,pæns'neɪ]
I went out for my `Lipton`.
I moved on purpose at a rapid gait.
It`s British tea that I was hipped on.

When on my way I saw Boris Borisitch
The gentleman who lived next door.
Though he was gentlemanly-visaged,
His manners left to be desired more.

-Boris Borisitch, are you for some coffee
Or you smoked all the way your Kent?
-Oh, no. As I can`t play golf for toffee,
I gonna ask my friends for the weekend.

As I was welcomed too, I warned him
To buy not `Coca-Cola` or that `Ice`!
I promised to supply fresh crosswords
And buy `Lloyd`s List` and even The Times.

We smiled at the pedestrians as noodles,
Paid compliments to ladies passing by.
All of sudden Sir Oleg Petrovitch (oodles
Of money in his pockets) noticed us.

What followed then, what was on the agenda,
I failed to recollect no matter how I tried.
There were so many Lords under a sunshade,
But after that all gentlemen capsized.

Brassière around my neck, [bræ'sjeə]
Black eye, my wife and children`s censure.
If I could have reversed the past again,
For `Lipton` I`d have base-jumped from my `mansion`.


d4a1d75e16ee1837ece4e4d60fd6baf9 (170x213, 26Kb)
Vladimir Yakushev is a Russian author
from Vladivostok in the Russian Far East


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"