Пряхин Андрей Александрович : другие произведения.

زیر گنبد کبود Zir E Gonbad E Kabood

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:

    زیر گنبد کبود Zir e Gonbade Kabood (Il était une fois sous le dôme bleu) https://youtu.be/nqm44ucKXp4
    Musique par Bahram Dehghanyar (بهرام دهقانیار‎,). Arrangement par Sam Vafaei (سام وفایی) Chanteur Naghmeh Sharifi. Piano et Claviers Sam Vafaei, Guitare Maxime Tremblay-Rheault, Basse Evan Stewart, Flûte Anh Phung, Clarinette Milan Simas. Le compositeur Bahram Dehghanyar en composant `Zir e Gonbade Kabood` pour les enfants persanes a utilisé une mélodie folk arménienne https://youtu.be/9JudrDMplFE Interprétée par Mohsen Karbassiنبد بوزیر گ.
    Le Bonus! Les chansons mignonnes enfantines persanes https://youtu.be/eW73qcfT4UE Onomatopée `Chipo-chipo dou dou` dans la première chanson sur le train se traduit comme `Tchou-tchou` et le sifflement d'un train `Tuut-tuut!` https://youtu.be/f-ZzpHI9puA



maxresdefault (700x393, 317Kb)


زیر گنبد کبود
یکی بود یکی نبود
زیر گنبد کبود
روبروی بچه ها
قصه گو نشسته بود
قصه گو قصه می گفت
از کتاب قصه ها
قصه های پرنشاط
قصه های آشنا
قصه ی باغ بزرگ
قصه ی گل قشنگ
قصه ی شیر و پلنگ
قصه ی موش زرنگ
قصه ی باغ بزرگ
قصه ی گل قشنگ
قصه ی شیر و پلنگ
قصه ی موش زرنگ
آقای حکایتی اسم قصه گوی ماست
زیر گنبد کبود شهر خوب قصه هاست
زیر گنبد کبود شهر خوب قصه هاست
ستاره بود بالا
شکوفه بود پایین
قصه ی ما تموم شد
قصه ی ما بود همین
پایین اومدیم آب بود
رفتیم بالا آسمون
تا قصه های دیگه
خدا نگهدارتون
پایین اومدیم آب بود
رفتیم بالا آسمون
تا قصه های دیگه
خدا نگهدارتون
خدا نگهدارتون
خدا نگهدارتون

Zire gonbad-e kabood
Yeki bood, yeki nabood
Zire gonbade kabood*
Rooberoo ye bacheha
Ghesse goo neshaste bood
Ghesse goo ghesse migoft
Az ketabe ghesseha
Ghessehaye por neshad
Ghessehaye aashena
Ghesseye baghe bozorg
Ghesseye gole ghashang
Ghesseye shir o palang
Ghesseye mooshe zerang
Ghesseye baghe bozorg
Ghesseye gole ghashang
Ghesseye shir o palang
Ghesseye mooshe zerang
Aghaye Hekayati, esme ghesse gooyema
Zire gonbade kabood shahre khub be ghessehas
Zire gonbade kabood shahre khub be ghessehas
Setareh bood bala
Shokoofe bood pain
Gheeseyema tamum shod
Ghesseyema bood hamin
Pain umadim aab bood
Raftim bala asemoon
Ta ghessehaye dige
Khoda negahdaretoon
Pain umadim aab bood
Raftim bala asemoon
Ta ghessehaye dige
Khoda negahdaretoon
Khoda negahdaretoon
Khoda negahdaretoon

Sous le Dome Bleu
Il était une fois
Sous le dôme bleu*
Le conteur était assis
Devant des enfants.
Il leur a dit les contes de fées
De la Collection de Contes de Fées.
Les contes de courage.
Les contes familiers.
Le Conte du Grand Jardin,
Le Conte de la Belle Fleur,
Le conte du Lion et du Léopard
Le conte de la Souris Intelligente,
Le Conte du Grand Jardin,
Le Conte de la Belle Fleur,
Le conte du Lion et du Léopard
Le conte de la Souris Intelligente.
Monsieur Hekayati *** était notre conteur.
Il était une fois dans la glorieuse ville de contes de fées.
Il était une fois dans la glorieuse ville de contes de fées.
Une étoile est ci-dessus.
Une fleur ci-dessous.
C"est la fin de notre conte de fées,
Mais il est avec nous pour toujours.
On plonge dans les profondeurs
Nous nous levons vers le ciel
À de nouveaux récits!
À bientôt!
On plonge dans les profondeurs
Nous nous levons vers le ciel.
À de nouveaux récits!
À bientôt!
À bientôt!
À bientôt!***


* `yeki bood, yeki nabood, zire gonbade kabood, gheir az khoda kich ki nabood`
est une formule traditionnelle des contes de fées persans, quelque chose comme "Il
était une fois", ou littéralement "Quand il y en avait un ou aucun, sauf pour le
Dieu sous le Dôme Bleu`. Le Dôme bleu` est une méthaphore du ciel. Quant à la fin
d"un conte de fées, il contient souvent une autre formule folklorique `ghese ma sar
rest, kalaghe be khoonash naresid`, c"est-à-dire, `le conte de fées est terminé,
mais le corbeau sera jamais à la maison!' Tous les récits ne commencent pas par
les mots ci-dessus, certains ont également une forme abrégée du début traditionnel
(voir https://youtu.be/chyMJPe9N5k).

149876954_AghayeHekayatiZireGolbadeKabood (500x500, 114Kb)

** Monsieur Hekayati آقای حکایتی est Aghaye Hekayati, l`animateur de télévision, le
conteur, qui racontait des contes de fées et des histoires sur les animaux lors de la
émission de télévision `Sous le Dôme Bleu` (`Zire Gonbade Kabood`) pour les
enfants persanes https://youtu.be/ry3fpimZxWM. Il a également chanté cette chanson
avec le texte légèrement différent, sans les trois derniers vers de la version par Sam
Wafaei https://youtu.be/224fgzriROY.
Voir aussi https://youtu.be/xC-lKEgJZcQ,
https://s-v1.tamasha.com/statics/videos_file/c2/d2/ax3ly_c2d209e06f6f1a8c6357ebbc0c826d1a81ac56f0_n_360.mp4 ,
https://s-v1.tamasha.com/statics/videos_file/f6/c0/wzGRn_f6c04765fb2d1728f2243782ad05c2b08493905b_n_240.mp4 .

149876956_hqdefault (480x360, 90Kb)

***Lit. Dieu te bénisse


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"