Разбойникова Елена : другие произведения.

"Летнее солнце", перевод стихотворения Р.Л.Стивенсона "Summer Sun"

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

Сквозь ширь небес, не пряча лик,
Катился солнца шар велик;
И в теплый день он дождь включил,
Но лил не воду, а лучи.

Покой несет идущий день,
Укрыли шторой комнат тень,
Горячий, яркий озорник,
Нащупал щель и в дом проник.

Сквозь лаз ключей сеть паука
Раскрасил он, сверкнув слегка.
Сквозь черепицы битый край,
Улыбкой осветил сарай.

А в полдень, золота свой круг
Раскрыл садам, земле был друг,
И через плющ он взор струил
Чтоб тень прогнать, хватило сил.

Нашел опору - неба синь,
Внизу холмы, где взгляд не кинь.
Дал радость детям, розе цвет,
Садовник лучшей из планет.
    Great is the sun, and wide he goes
    Through empty heaven with repose;
    And in the blue and glowing days
    More thick than rain he showers his rays.

    Though closer still the blinds we pull
    To keep the shady parlour cool,
    Yet he will find a chink or two
    To slip his golden fingers through.

    The dusty attic spider-clad
    He, through the keyhole, maketh glad;
    And through the broken edge of tiles
    Into the laddered hay-loft smiles.

    Meantime his golden face around
    He bares to all the garden ground,
    And sheds a warm and glittering look
    Among the ivy's inmost nook.

    Above the hills, along the blue,
    Round the bright air with footing true,
    To please the child, to paint the rose,
    The gardener of the World, he goes.
Летнее солнце []
 []

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"