Постарел царь наш батюшка, состарился. Уже и голубочка своей рукою задавить не мог. Знай сидел на троне посиживал, золотой да холодный, только борода росла - в пол и еще пониже.
Правил о ту пору другой кто-то, неведомо кто. Народ любопытствовал, в дворцовые окна заглядывал, так Кривоносов окна виселицами обнес. Одни висельники, значит, кое-что видали.
Потом умер царь наш батюшка насовсем, неворотимо. В колокола прозвонили, а тела на люди не кажут. Прирос родимый к трону. Ноги с ножками перемешались, рука в подлокотник корни пустила. Не оторвать, и все тут. А закопать царя как есть, с золотым троном, - жалко.
Перевод с польского Рене Римских.
Bajka ruska
Postarzał się car ojczulek, postarzał. Już nawet gołąbka własnymi rękami nie mógł zadusić. Siedział na tronie zloty i zimny. Tylko broda mu rosła do podłogi i niżej.
Rządził wtedy kto inny, nie wiadomo kto. Ciekawy lud zaglądał do pałacu przez okno, ale Kriwonosow zasłonił okna szubienicami. Więc tylko wisielcy widzieli co nieco.
W końcu umarł car ojczulek na dobre. Dzwony biły, ale ciała nie wynoszono. Przyrósł car do tronu. Nogi tronowe pomieszały się z nogami carskimi. Ręka wrosła w poręcz. Nie można go było oderwać. A zakopać cara ze złotym tronem - żal.