Херберт Збигнев : другие произведения.

Спуск

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


   Спуск
  
   будто бы лестницей шел хотя не было лестниц
   камни налитые через край светом
   гор отдаленных воздвигнув на плечи
   очерком крыльев о синее утро
   колокол воздуха с ласковым звоном росы
   дорога ведет через мельничный мост
   и недвижимую купу зеленых барашков
   до самых затонов туда где веселая тьма
   птиц и людей топит тяжкое бремя часов
  
   Перевод с польского Рене Римских.
  
  
  
   Zejście
  
   Jakby po schodach stąpał choć nie było schodów
   bowiem kamienie zbyt opite światłem
   gór oddalonych na ramionach nosił
   jak zarys skrzydeł Błękitny poranku
   dzwonie powietrza z ciepłym sercem rosy
   Droga prowadzi przez most koło młyna
   i zatrzymaną kępę zielonych obłoków
   aż do zatoki gdzie wesoły tłum
   ptaków i ludzi topi ciężki zegar

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"