Херберт Збигнев : другие произведения.

Ночное солнце

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


   Ночное солнце
  
   - давит нас сепией
   жалит тенями
   лунки бросает меж чертополохов
  
   ужас вспухает
   коверкает землю
   пред ночью внезапной словно всполох -
  
   так молвят люди
   ничтожной веры
   которые просят исчерпай
  
   пропасть над нами
   сочтены звезды
   остаток по небу
   остаток по счету
  
   отверзни сердце
   вытечет кровь
   вернется пречистой
   как метанойя
  
   не бойся ночи
   уста отверзни
   от - кровь - енье живых речей
  
   таков полуночный полдень
   время каленых звезд
  
   Перевод с польского Рене Римских.
  
  
  
   Słońce nocy
  
   Dławi nas sepią
   Kłuje cieniem
   Księżyce sieje w suchych ostach
  
   Trwoga przybiera
   Kurczy ziemię
   przed nocą nagłą jak wodospad -
  
   Tak mówią ludzie
   małej wiary
   którzy wołają: ucisz
  
   Przepaść nad nami
   liczmy gwiazdy
   Rachunek nieba
   Rachunek sumień
  
   Otwórz serce
   Spłynie krew
   powróci jasna
   jak nawrócenie
  
   Nie bój się nocy
   otwórz usta
   wyznanie: krwotok żywych słów
  
   Oto jest nocne południe
   Pora żarliwych gwiazd

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"