Херберт Збигнев : другие произведения.

Пан Когито - записки из мертвого дома

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


   Пан Когито - записки из мертвого дома
  
  
   1
  
   лежали мы бок о бок
   на дне святыни абсурда
   помазанные скорбью
   в мокрых саванах тревоги
  
   словно фрукты
   падшие
   с древа жизни
   гниющие порознь
   каждый на свой лад
   в которых только дремали
   останки человеческого
  
   неведомым приговором
   лишенные венца природы
   низведенные до беспозвоночных
   простейших
   червей
  
   избавленные
   от честолюбия
   существовать
  
   а затем
   на десятый вечер
   когда погасили свет
   неожиданно
   как всякое откровение
   раздался
   голос
  
   мужской
   свободный
   повелевавший
   восстать
   из мертвых
  
   голос неистовый
   царственный
   вызволявший из рабского дома
   лежали мы бок о бок
   на дне
   слушали
  
   а он
   возносился
   над нами
  
  
   2
  
   никто не знал
   его лица
  
   он был наглухо заперт
   в недоступном месте
   под названием
   дебир
  
   в самом
   сердце сокровищницы
  
   под надзором свирепых служителей
   под надзором свирепых ангелов
  
   мы назвали его Адам
   то есть взятый из земли
  
   на десятый вечер
   когда погасили свет
   Адам начал ораторию
  
   в ушах профанов
   отдавалась она
   воплем связанного
  
   для нас
   эпифанией
  
   он был
   помазанником
   жертвенным зверем
   псалмистом
  
   он воспевал
   непостижимую пустыню
   зов пропасти
   петлю в вышине
  
   крик Адама
   слагался
   из двух трех гласных
   распятых как ребра небосклонов
  
   потом
   вдруг
   пауза
  
   трещина в пространстве
  
   и опять
   словно близкий гром
   те же два три
   гласных
  
   каменная лавина
   глас половодья
   судные трубы
  
   и не было в нем
   ни жалобы
   ни мольбы
   ни призвука долорозо
  
   рос он
   усиливался
   задыхался
  
   темная колонна
   раздвигающая
   звезды
  
  
   3
  
   несколько выступлений
   и он умолк
  
   иллюминация голоса
   продлилась недолго
  
   последователей
   не оказалось
  
   забрали Адама
   или он сам отступил
   в вечность
  
   заглохли
   истоки
   бунта
  
   и может быть лишь я один
   все еще слышу
   эхо
   его оратории
  
   все тоньше
   все дальше
   словно музыка сфер
   гармония мира
  
   столь совершенна
   что неуловима
  
   Перевод с польского Рене Римских.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"