|
|
||
Alfred Lichtenstein Capriccio So will ich sterben: Dunkel ist es. Und es hat geregnet. Doch du spürst nicht mehr den Druck der Wolken, Die da hinten noch den Himmel hüllen In sanften Sammet. Alle Straßen fließen, schwarze Spiegel, An den Häuserhaufen, wo Laternen, Perlenschnüre, leuchtend hängen. Und hoch oben fliegen tausend Sterne, Silberne Insekten, um den Mond - Ich bin inmitten. Irgendwo. Und blicke Versunken und sehr ernsthaft, etwas blöde, Doch ziemlich überlegen auf die raffinierten, Himmelblauen Beine einer Dame, Während mich ein Auto so zerschneidet, Dass mein Kopf wie eine rote Murmel Ihr zu Füßen rollt ... Sie ist erstaunt. Und schimpft dezent. Und stoesst ihn Hochmuetig mit dem zierlich hohen Absatz Ihres Schuhchens In den Rinnstein - Alfred Lichtenstein |
Альфред Лихтенштейн Capriccio (Каприз) Я умереть хочу однажды: темно, и дождь прошёл. И больше Давленья облаков суровых не ощущаешь, и они Всё небо облачают в бархат. И отраженье улиц в лужах Как в чёрных зеркалах тягуче течет в закатные огни. Огни блестят жемчужной нитью. И мириады звёзд небесных кружат мошкою серебристой вокруг луны. И я стою как в эпицентре всей вселенной, Серьёзен, глуп, плыву над бездной, Мир постигая поднебесный, На ноги женщины смотрю. Идиллия моя недолга, машина вылетев внезапно Меня собьёт на повороте, да так, что и не зная сам, Рассыплюсь я подобно звёздам, И красным, круглым, несерьёзным Моя глава стеклянным шаром Покатится к её ногам... Застынет дама в удивлении, и тихо выругавшись скверно, Высоким каблучком брезгливо толкнет её без слёз и тайн В канаву- Alfred Lichtenstein. |
Dämmerung Ein dicker Junge spielt mit einem Teich. Der Wind hat sich in einem Baum gefangen. Der Himmel sieht verbummelt aus und bleich, Als wäre ihm die Schminke ausgegangen. Auf lange Krücken schief herabgebückt Und schwatzend kriechen auf dem Feld zwei Lahme. Ein blonder Dichter wird vielleicht verrückt. Ein Pferdchen stolpert über eine Dame. An einem Fenster klebt ein fetter Mann. Ein Jüngling will ein weiches Weib besuchen. Ein grauer Clown zieht sich die Stiefel an. Ein Kinderwagen schreit und Hunde fluchen. |
Cумерки Играет на пруду пузатый шкет. И ветер в кроне заигрался тоже. В потеках небa грязного портрет, Как-будто грим растекшийся по коже. На костылях, увечные весьма Два нищих не украсят панораму. Блондин-поэт уже сошёл с ума, И лошадь спотыкается о даму. К окну солидный господин присох. Смел парень в эротической атаке, Натягивает клоун свой сапог, Вопит коляска, лаются собаки. |
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"