Сечив Сергей Александрович : другие произведения.

Глава 08, "Быть Любовником"

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Мухаммад Садык, Шираз, Любовники, 1770 Начало: http://www.livejournal.com/users/hojja_nusreddin/317295.html
    Продолжение: ???

    "Я, как рубиновый кристалл" - Руми.


    КАК БЫТЬ ЛЮБОВНИКОМ


    Быть любовником - означает быть работником. Когда рубин становится восходом, его прозрачность превращается в самодисциплину.
    Существует рассказ про одного суфия, который разорвал свою рубаху и дал ей название фараджа* - слово, имеющее несколько значений: "разорванный", "радость", и "человек, радующий, разрывая". Корнем является "фарадж", имеющий в числе производных словоформ гениталии, женские и мужские. Наставник этого суфия увидел в его поступке чистоту как слова, так и намерения, а другие зрители увидели только рваную одежду и непристойность. Умиротворенность и сочувствие, служащие как бы повседневными эмоциональными одеждами, рвутся и поток бурных страстей с рёвом проносится через любовника-работника.
    В одной из поэм Руми пишет, что быть человеком - значит быть караван-сараем, приветствующим и развлекающим путников.
    Любовник должен потрудиться, как добрый хозяин своего караван-сарая.

  Начало: http://www.livejournal.com/users/hojja_nusreddin/317295.html
  Продолжение: ???
  "Я, как рубиновый кристалл" - Руми.
  
  
  КАК БЫТЬ ЛЮБОВНИКОМ
  Мухаммад Садык, Шираз, Любовники, 1770
  
  Быть любовником - означает быть работником. Когда рубин становится восходом, его прозрачность превращается в самодисциплину.
  
  Существует рассказ про одного суфия, который разорвал свою рубаху и дал ей название фараджа* - слово, имеющее несколько значений: "разорванный", "радость", и "человек, радующий, разрывая". Корнем является "фарадж", имеющий в числе производных словоформ гениталии, женские и мужские. Наставник этого суфия увидел в его поступке чистоту как слова, так и намерения, а другие зрители увидели только рваную одежду и непристойность.
  
  Умиротворенность и сочувствие, служащие как бы повседневными эмоциональными одеждами, рвутся и поток бурных страстей с рёвом проносится через любовника-работника.
  
  В одной из поэм Руми пишет, что быть человеком - значит быть караван-сараем, приветствующим и развлекающим путников. Любовник должен потрудиться, как добрый хозяин своего караван-сарая.
  
  
  РУБИН ВОСХОДА
  
  
  Жарою мир накрыл хамсин*,
  Весной дышал туман долин.
  
  Закинул штору на карниз
  Прохладный предрассветный бриз.
  
  Луна плескалась в хрустале,
  В вина рубине на столе...
  Риза Аббаси, Любовники, 1630
  Влюблённый, взяв вина бокал,
  Им жадно жажду утолял,
  
  Стараясь остудить вином,
  Жар, что пылал под языком,
  
  Жар поцелуев на губах,
  Роняя капли второпях...
  
  Вдруг задаёт ему вопрос
  Лежащая на ложе роз:
  
  - "Милы любовная возня,
  И трепетная воркотня,
  
  И ласки полные огня...
  Но, верность истине храня,
  
  Скажи, любимый, не темня:
  Себя ты любишь иль Меня?"
  
  - "Я не могу любить себя,
  Я - пуст! Очистился, любя!
  Юлия Комиссарова, Мечеть Мясника, Акко
  Я, как рубиновый кристалл -
  На свет прозрачен - всё отдал!
  
  И если он горит огнём -
  То лишь чужое пламя в нём!
  
  Карбункул** мой - не самоцвет,
  Твой сквозь меня струится свет!
  
  Я лишь осколочек стекла,
  В котором Ты восход зажгла!"
  
  
  * * *
  
  Халладж*** - "Я - Истина!" сказал,
  И был, очищен, как кристалл!
  
  Горя, восходом стал рубин...
  Соединись с Любовью, сын!
  
  Учась, весь обращайся в слух!
  Рубин в серьге укрепит дух.
  
  Будь пунктуален ты и смел!
  И не бросай початых дел!
  
  Трудись! Колодец свой копай!
  Работы тяжкой не бросай!
  
  Вода сокрыта глубоко.
  И докопаться нелегко!
  
  Труд - ежедневный ритуал.
  Приятен, коль привычкой стал.
  Рубин Восхода
  Когда рутина налицо,
  То на двери висит кольцо.
  
  Стучись кольцом ты счастью в дверь,
  Оно услышит, мне поверь!
  
  И сквозь надвратное окно
  В тебя уставится оно.
  
  
  ___________________________
  * Хамсин - южный ветер, несущий жару
  ** Карбункул - "уголёк" (от лат. carbon - уголь) в средние века так именовали рубин, согласно поверью, бывший "самоцветом", т.е. способным светиться в темноте, как раскаленный уголёк.
  *** Халладж (858 - 922 РХ) - великий персидский суфий, сказавший "Я - Истина" (имея в виду - неразделимость человека и Бога). Это было осуждено исламскими ортодоксами как ересь, и он был побит камнями, четвертован, потом распят и сожжен.
  
  
  Mecнави (5, 2020 - 2049)
  
  
  ТВОЙ РОДНИК
  Виктор Брегеда, Любовники Свечи
  
  
  
  Что было в Свете той свечи,
  Чьи ослепительны лучи?
  Чьи ласки были горячи?
  Он сжёг меня, как тать в ночи!
  
  
  
  
  О, возвратись скорей, Друг мой!
  Мир, что простёрся под Луной,
  Не видывал любви такой!
  Она не рождена душой!
  
  
  
  
  Любовь предвечна и вольна,
  Ей вся вселенная полна,
  Она древнее, чем Луна,
  И не была сотворена!
  
  
  
  Виктор Брегеда, Метаморфоза
  Ушёл! На сердце - маята!
  И ледяная пустота!
  Спасёт Твоя лишь красота!
  В ней - вся восхода теплота!
  
  
  
  
  Когда с Тобой моя душа
  Беседовала, чуть дыша,
  Я словно воду без ковша
  Из родника пил, не спеша.
  
  
  
  
  Всем телом чуя, как увлёк
  Меня могучий Твой поток!
  
  
  
  
  Диван Шамса Тебризи, # 1001
  
  
  ВОЙДИ В САД МОЕЙ ДУШИ
  
   Камилл Писарро, Огород
  Бог красоты и Бог добра!
  Войди же в сад моей души!
  Как входит садовод с утра
  В свой сад - с ночной росой, в тиши.
  
  О, подари мне только взгляд,
  Что камень превратит в рубин!
  Чтоб умирающий закат
  Восходом сделать молодым!
  
  Войди! Войди! Бог красоты!
  Спасение и свет людей!
  Войди во мрачные часы,
  Дотронься до главы моей.
  
  Прикосновение Твоё
  Излечит мыслей черноту,
  Братков Иосифа враньё,
  Иаковлеву слепоту*.
  
  Войди! Войди! О, Бог добра!
  Хоть знаю, Ты не уходил,
  Я вышел из себя вчера,
  Бродить средь прошлого могил.
  
  Войди! Прочту Тебе стихи,
  Что я всю жизнь Тебе слагал!
  О, отпусти мои грехи!
  Прости мольбу! Да, я - нахал!
  
  Войди! И сядь на трон души!
  Уйми смятение и мрак!
  Кровавы слёзы осуши,
  Я без тебя не знаю как.
  
  О, мой Возлюбленный! Войди!
  Любви необорима власть!
  Ты - как дыхание в груди -
  Тем глубже, чем бурнее страсть!
  
  Ведь Ты - создатель всех вещей!
  Но до того, как вещь создать,
  Ты сотворяешь образ ей,
  Словно художник или мать!
  
  Ты, будто скульптор-камнерез,
  В своей небесной мастерской -
  Убрал всё то, что шло вразрез,
  И замысел губило Твой.
  
  Ты - высший цензор красоты!
  Не провожаешь в этот мир
  Несовершенные цветы,
  Творений строгий конвоир.
  Евгения Ильина, Тишина
  Хранишь ревниво тишину,
  Как новый мех своё вино,
  Уйдя в такую глубину,
  Где мне бывать не суждено.
  
  * * *
  
  Коль смертен, даже с парой крыл,
  До Бога - нет, не долетишь...
  Хоть Мухаммед пророком был,
  Но слышал тоже только тишь.
  
  Любовь одна летит туда,
  Как Шамса яркая звезда!
  
  
  ___________________________
  * Патриарх Иаков ослеп от слёз, услышав ложь старших сыновей о гибели любимого младшего сына - Иосифа и вновь прозрел, узнав, что он жив.
  
  
  Диван Шамса Тебризи, # 3050
  
  
  KAЖДАЯ НОТА
  Aкбар Таджвиди, Старый арфист
  
  Совет влюблённым никчему!
  Любовь не перекрыть плотиной.
  Тебя тут, мальчик, не поймут,
  Ты не бывал хмельным мужчиной!
  
  Уму возможность не дана
  Вообразить, на что способен
  Сам аромат Любви вина -
  Непостижим, богоподобен!
  
  Словами вкус не передать,
  А разум - раб словесной мути.
  Поймёт - вкушавший благодать.
  "Не знавший вкус, не знает сути!" *
  
  Власть побросали б короли,
  Коль этот аромат мускусный
  Они почувствовать смогли -
  Вино любовников искусных.
  
  Дух сводит мудреца с ума,
  А труса делает героем:
  Достала школы кутерьма?
  Меджнун** становится изгоем!
  Aкбар Таджвиди, Поэт в таверне
  Фархад** киркою, напролом,
  Тоннель долбает под горою.
  Хосров** не хочет быть царём,
  Вамик** хамьё насмешкой строит.
  
  Когда Любви остынет дух,
  Жизнь замерзает в человеках...
  Мозг не флиртующий***- протух,
  Как сгнившее ядро ореха.
  
  Вон, звёзды кружатся в ночи,
  Горят, но не сгорают, ясны,
  Огнём любовным горячи...
  А без Любви они погаснут!
  
  Без притяжения Любви,
  Они ворчали бы уныло:
  - "Бог, наши узы разорви!
  Круженье вечное постыло!"
  
  Для Бога, целый мир - свирель.
  Он дует в каждое отверстье!
  Мы слышим радостную трель
  И стон обманутого сердца!
  
  Он выдувает адский свист,
  И ангелов святое пенье.
  Играет наш Господь - флейтист.
  Его дыханье - вдохновенье!
  Photo: Karlheinz Stockhausen. Adaption: Ingvar Loco Nordin, Kathinka Pasveer
  Попомни о святых губах,
  Вдохнувших в прах огонь лучистый!
  Когда на сердце давит страх,
  Не будет твоя нота чистой!
  
  Любовь Он дал нам и нужду,
  Поэтому поём печально!
  Не затевай же с Ним вражду,
  Уныние души - фатально!
  
  Коль флейту вырвешь у Него,
  Отдашь её тогда кому же?
  Ведь равных нету никого!
  Другие все играют хуже!
  
  Я стих закончил... Мой совет -
  На крышу поднимайся ночью,
  Под трезвый, хладный лунный свет...
  Увидишь духа град воочью.
  
  И каждый ноту пропоёт,
  Которую судьба сложила.
  Все ноты сложатся в аккорд
  И грянет хором: "БОЖЕ!", милый.
  
  
  _____________________________________
  
  * вкус [Zawq]: суфийский термин, означающий качества мистического опыта, невыразимые словами, например, духовное восприятие, мистическое ощущение и духовное наслаждение. Термин иллюстрирует арабская поговорка:
  "Не познавший вкуса, не знает и сути" (man lam yaZuq lam yadri)
  
  ** Имена легендарных героев любовников:
  - Меджнун, букв. - "одержимый джиннами", сумасшедший - прозвище юноши Кайса, чья любовь к Лейле сводила его с ума. Старая арабская легенда, адаптированная позднее турками и персами. Есть более 20 поэм на эту тему, самая знаменитая у Низами Гянджеви (1141-1203).
  - Фархад пастух, пробивший тоннель сквозь гору, чтобы добиться возлюбленной - Ширин, в которую был влюблён и коварный шах Хосров, герои персидской легенды 6 века.
  - Вамик - букв. "сильно влюбленный" в Азру; герои поэмы Унсури (970 - 1039).
  
  *** Мозг не флиртующий
  - "мозг" тут имеет вторым значением - "ядро ореха".
  - "не флиртующий" - в оригинале идиома "не собьёшь молока, не будет крема".
  Смысл этой идиомы - флирт, лесть и комплименты необходимы для успеха в любви. (Ферузанфар/Faruzanfar, "Словарь/Glossary", стр. 425.)
  
  
  Диван Шамса Тебризи, # 0532
  
  
  КАМЕНЬ и ХРУСТАЛЬ
  Геннадий Якушев, Гранит и Девочка
  
  Ты - камень, я - бокал хрустальный.
  Звеня, дрожу! Мороз по коже
  От мысли про удар случайный!
  Ты знаешь, что случиться может.
  
  Так утром солнце звёзды гложет,
  Миганья их - большому брату
  Ничто! Хохочет красной рожей -
  Рассвет не родственник закату.
  
  Как страстное любви томленье
  Приоткрывает моё сердце,
  Способность мыслить и терпенье
  Вмиг улетают через дверцу!
  
  Мне остаётся только горе,
  Рыдающее, до икоты...
  Как пьяный я валюсь, но вскоре
  Встаю - не может ждать работа!
  
  Любовь - реальность и стихия!
  Поэт при ней лишь барабанщик,
  Ведь вам не продаю стихи я!
  Служу за совесть, не обманщик.
  
  Про одиночество не буду -
  В нём всё замешано на страхе.
  Я верю, что случится чудо,
  И я не буду жить во мраке!
  
  Молю, чтоб Солнце не померкло!
  Пусть проповедник слезет с башни,
  Здесь без него, как в мрачном пекле!
  Пусть он свою засеет пашню!
  
  
  Диван Шамса Тебризи, # 2357
  
  
  ПЛАВАНЬЕ
  Танец Огня, Фарси
  
  Любовь украла все привычки
  И речь наполнила стихами.
  Пытаясь соблюдать приличья,
  Я молча шевелил губами.
  
  И сердцем повторяя зикр*:
  - "Кроме Твоей, нет в мире власти!"
  Был молнией пробит до икр!
  Подпрыгнув, возопил от страсти!
  
  Покрылся пятнами румянца,
  Затопал, заплескал в ладоши,
  И закружился в пьяном танце,
  Собак пугая и прохожих.
  
  Меня соседи уважали.
  Я был надёжен и спокоен.
  Всё исполняя, что скрижали
  Гласили. Как приказы - воин.
  
  Но был захвачен ураганом,
  Против которого бессилен!
  Я не тешусь самообманом,
  Разбил скрижали, простофиля!
  
  В душе Твой сохраняю голос,
  Как прячет эхо храм пещерный.
  Сгорел я, будто тонкий волос
  На свечке! Дым я эфемерный.
  
  Я умер, лишь Тебя завидев!
  Небытиё моё прекрасно!
  Такой исход мне не обиден,
  Жизнь без любви была ужасна!
  Священный Огонь
  Любовь - убийца прозябанья!
  Хоть приближает день ухода,
  Но лишь Она существованью
  Дарит размножиться свободу!
  
  За что хвалить нам человека?
  Самосожжение Любовью
  Считалось мудрыми извека
  Бессмертья подлинным условьем!
  
  * * *
  
  Над нами небо голубое,
  Но мы - слепые у дороги.
  И лишь убитые Любовью
  Способны видеть, как пророки.
  
  Способны выйти за пределы,
  Зреть тьму, что за голубизною,
  Преодолеть преграды смело,
  Поставленные слепотою.
  
  Про солнце всякий зрячий знает.
  Его сиянье - очевидно.
  Зачем орать: "Оно сияет!"?
  Свои глаза хвалить? Постыдно!
  
  Великая душа таится!
  Не сразу Мухаммед с Иисусом
  Почтили грешников столицы
  Слов откровения искусом.
  
  * * *
    "http://www.hermes-press.com/seacloud.gif" width=300 align=right alt="Тучи над Морем">
  Как океан моё моленье!
  Слова - лишь утлая лодчёнка!
  Неужто в ней одной спасенье?
  И нить надежды очень тонка?
  
  Опасно плаванье морское.
  Кто знает - что нас ждёт в дороге?
  Рёв бури? Острова покоя?
  Молитву я творю в тревоге!
  
  Не утонуть, доплыть до цели -
  Уже огромная удача!
  Мне повезёт ли? Неужели
  Я пробужусь, от счастья плача?
  
  Не буду горевать, что спал я!
  Неважно, сколько без сознания
  Я прожил. Ведь оковы пали,
  Здесь не винят за опозданья!
  
  Впиваю окруженья нежность!
  Я на плаву был с колыбели,
  И вся любовная безбрежность
  Меня несла на самом деле!
  
  
  _______________________
  * Зикр - "поминание"(араб.), молчаливая или "умнАя" суфийская медитация, главным образом, повторение имён или эпитетов Аллаха.
  
  
  Диван Шамса Тебризи, # 0940
  
  
  УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ
  Харсита, Солнечный Танец
  Учитель, любящий влюблённых,
  Тебе построен этот храм!
  В любовью тигле раскалённом
  Был наших душ расплавлен хлам.
  
  Расплавил тигль огнеупорный,
  Упорный хаос глупых норм.
  Любовь металл разлила в форму,
  Не знающую строгих форм.
  
  Так отливали двери храма,
  Что охраняют вход души...
  Но вот бурлит другая драма -
  В волшебной храмовой тиши.
  
  Танцует пыль в потоке света
  У приоткрытого окна.
  И мы танцуем танец этот,
  Под музыку, что неслышна.
  
  Хоть внутреннюю ту музЫку
  Не часто слышим наяву,
  Но мы танцуем танец дикий!
  И я танцую, раз живу.
  
  Сквозь это мутное оконце
  Гремит невидимый оркестр,
  Которым управляет Солнце -
  Учитель музыки небес!
  
  
  Диван Шамса Тебризи, # 1195
  
  
  ДВЕ БЕССОННИЦЫ
  Акбар Таджвиди, Под ивой
  
  
  Всю ночь я не сплю, когда милый со мной!
  
  Всю ночь я не сплю, когда милый с другой!
  
  Бога хвалю за бессонницы эти!
  
  И за отличье одной от другой!
  
  
  
  Диван Шамса Тебризи, # 0036
  
  
  
  ВЛЮБЛЁННАЯ ПАРА
  Акбар Таджвиди, Возрождение
  
  
  Поняв, что я живу любя,
  Я бросился искать Тебя!
  
  
  Увы, святая простота!
  Меня постигла слепота.
  
  
  Метался я туда-сюда,
  А Ты была со мной всегда!
  
  
  
  Диван Шамса Тебризи, # 1246
  
  
  
  НЕРАЗДЕЛИМОСТЬ
  Акбар Таджвиди, Кубок цветка
  
  
  Мы зеркала и лица в них -
  Как различить?
  У вечности воруем миг -
  Как пережить?
  
  
  Мы время пробуем на вкус -
  За мигом миг.
  Мы - мудрость кобры и укус,
  И боли крик.
  
  
  Противоядие и яд -
  В одном стекле.
  Вино и амфору разьять
  Как на столе?
  
  
  
  Диван Шамса Тебризи, # 1652
  
  
  
  Я - ТВОЁ ЗЕРКАЛО
    align=left alt="Андрей Мунтян, Юдифь и Олоферн, 1990">
  Хочу прижать Тебя к груди я, как гитару,
  Мы б пели от любви и плакали на пару.
  
  Смогла б в бою ночном, подобно янычару,
  Ты, посчитав свой облик в зеркале кошмаром,
  Его ударить в страхе скимитаром?
  
  Я - зеркало Твоё, мой янычар!
  Так доставай свой острый скимитар!
  
  
  Диван Шамса Тебризи, # 1080
  
  
  РОЮЩИЕ ЗЕМЛЮ
  Квентин Метсис, Меняла и его жена. XVI век
  
  
  Глаз создан, чтобы видеть вещи.
  Душа - вкушать отрады рая.
  А сердцу, схваченному в клещи
  Любви - дано светить, сгорая!
  
  Цель ног - погоня за Любимой,
  Любви - в Любимой раствориться.
  Ума - чтоб сделать объяснимым
  Всё, что свершилось и свершится.
  
  Но Тайна вечно будет Тайной.
  Глаз слепнет от одной попытки
  Увидеть "КАК". И мозг в отчаяньи
  Узнав, что карой будет пытка!
  
  Влюблённого винят в потерях.
  Но лишь Любимую находит,
  Все замолкают, кто не верил,
  Завидуя его угодью.
  
  Нас много на пути к Каабе
  Препятствий ожидает страшных:
  Ломаем шеи на ухабах,
  С ворами бьёмся в рукопашных.
  Лена Лашенчук, 11 лет, Пахарь и Девушка
  Но каждый пилигрим целует,
  Дойдя до Мекки, Чёрный Камень!
  Целуя, губы он смакует,
  Что в глину выдохнули пламень!
  
  Мой трёп - чеканка денег медных,
  Но этот труд немного стоит,
  Я остаюсь как прежде - бедным.
  Богат лишь тот, кто землю роет!
  
  
  Диван Шамса Тебризи, # 0617
  
  
  КОДИРУЯ ИМЁНA
  
  Гвидо Рени, Иосиф и жена Потифара, 1630
  Учи подход к познанью духа
  У знающих туда дорогу,
  Не повторяя тупо звуки,
  Сам всё осмысли понемногу.
  
  Во всём, влюблённая Зулейха*
  Слыхала лишь Юсуфа имя -
  От персика до сельдерея,
  Его на языке пружиня.
  
  И щебеча сама с собою,
  Она, любя Юсуфа страстно,
  Была поглощена любовью,
  Кодируя "Юсуф" во фразах.
  
  Смысл фразы: "Свечку плавит пламя",
  Ей был: "Юсуф - моё желанье!"
  
  Код был во фразе: "Месяц ярок",
  Или: "Чадит свечи огарок",
  
  Или: "Дрожат от ветра ветки",
  Иль: "Слышу, плачут чьи-то детки",
  
  Или: "Как пахнут эти розы",
  Или: "Ударили морозы",
  
  Или: "Мне выпалa удача!"
  Или: "Весь день от горя плачу",
  
  Иль: "Водонос у врат стучится",
  Иль: "Надо козам дать напиться",
  
  Иль: "Эти овощи прекрасны",
  Иль: "Ночи стали снова ясны",
  
  Иль: "Облака - навстречу ветру",
  Или: "Ковры пора проветрить",
  
  Хвалили что-то её губы,
  Иль жаловались, рыдая, -
  Всё было только про Юсуфа,
  На время суток невзирая.
  
  Им утешалась, как обедом
  Страдающий чревоугодьем,
  Он был ей ледяным шербетом
  Для жаждущего на безводье!
  
  Он был ей шубой меховою
  Для замерзающего в зиму.
  И крышею над головою
  Дождливой ночью пилигриму.
  
  Так награждает Друг хороший,
  Лишь поражённого Любовью.
  А суеверные святоши
  Зря прибегают к славословью.
  
  Пусть поминают вхолостую
  Все имена что есть, святые.
  Не входит благодать впустую
  В сердца холодные и злые.
  
  Иисус, превоплотившись в Логос,
  Лишь Именем брал жизнь у смерти!
  Зулейха услыхала Голос
  Сквозь шум вседневной круговерти.
  
  Когда душа глубин коснётся,
  То имя раскрывает тайну.
  Со дна глубокого колодца
  Видна Звёзда сквозь дня сиянье.
  
  И говоря с тобой про это,
  Я Имя Божие вдыхаю!
  И вдохновением поэта,
  Себя от "я" опустошаю!
  
  Как утверждает поговорка:
  - "Что влил, то выпьешь из стакана."
  Ешь лук - польются слёзы горьки.
  Для наслажденья - ешь с шафраном.
  
  Одни друзей заводят стаи,
  Коллекционируют гаремы -
  Не видят Бога шалопаи.
  Им непонятна эта тема.
  
  
  ________________________________
  * Зулейха - жена Потифара, ставшая женой Юсуфа Прекрасного, по Кораническому преданию.
  
  
  Mеснави (1, 4020 - 4043)
  
  
  КАРАВАН-САРАЙ
  
  Гарем Сасанидского Принца, Миниатюра, Персия, 7 век
  Владеет каждый караван-сараем.
  Там утром постояльцев принимаем.
  
  Любовь, и дружба, и сердечны раны -
  Приходят отовсюду караваны.
  
  Встречать гостей, увы, должны мы всяких -
  Кто сеет страхи, кто болтает враки,
  
  Кто мебель вынесет, обманет лестью,
  Мы и воров должны приветить с честью!
  
  Ведь обчищая, караван-сараи
  Для новой мебели освобождают!
  
  А со старьём - прочь старые заботы!
  Есть польза и от воровскОй работы.
  
  Ты чёрную тоску, стыд, озлобленье
  Встреть у двери с пристойным уваженьем!
  
  Будь благодарен, даже гость-мучитель
  Был тебе послан свыше, как учитель!
  
   Mеснави (5, 3644 - 3646, 3676 - 3680, 3693 - 3695)
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"