John R.R. Tolkien (translated by Forgotten Soul) : другие произведения.

Namarie - первый эскиз

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Мой дебют в качестве основной своей специальности - переводчика. Итак, встречайте - Namarie"!

Nama'rie" - первый эскиз





1. Оригинал с подстрочным переводом JRRT.


Ai! laurie" lantar lassi su'rinen,
Ah! like gold fall the leaves in the wind,
ye'ni u'no'time ve ra'mar aldaron!
long years numberless as the wings of trees!
Ye'ni ve linte" yuldar ava'nier
The long years have passed like swift draughts
mi oromardi lisse-miruvo'reva
of the sweet mead in lofty halls
Andu'ne" pella, Vardo tellumar
beyond the West, beneath the blue vaults of Varda
nu luini yassen tintilar i eleni
wherein the stars tremble
o'maryo aireta'ri-li'rinen.
in the voice of her song, holy and queenly.

Si' man i yulma nin enquantuva?
Who now shall refill the cup for me?

An si' Tintalle" Varda Oiolosse"o
For now the Kindler, Varda, the Queen of the stars,
ve fanyar ma'ryat Elenta'ri ortane"
from Mount Everwhite has uplifted her hands like clouds
ar ilye" tier undula've" lumbule"
and all paths are drowned deep in shadow;
ar sindano'riello caita mornie"
and out of a grey country darkness lies
i falmalinnar imbe" met,
on the foaming waves between us,
ar hi'sie" untu'pa Calaciryo mi'ri oiale".
and mist covers the jewels of Calacirya for ever.
Si' vanwa na', Ro'mello vanwa, Valimar!
Now lost, lost to those of the East is Valimar!
Nama'rie"! Nai hiruvalye" Valimar!
Farewell! Maybe thou shalt find Valimar!
Nai elye" hiruva! Nama'rie"!
Maybe even thou shalt find it! Farewell!




2. Мой вольный художественный перевод.


Увы! Золотом падают листья, несомые ветром,
Годы бессчетны, как крылья деревьев!
Годы прошли, как глотки меда сладкого быстрые,
В залах высоких за Западным краем,
Варды под синими сводами, там, где искрятся
Звезды звучанием голоса чистого,
Песни ее, священной и царственной.

Кто же мне снова кубок наполнит?

Варда Искрящая руки свои с Ойолоссэ
Как облака подняла, Владычица звезд!
И утонули в тени все пути, на волнах
Тьма между нами лежит из серой страны,
И скрывает туман Калакирии камни навечно.
Теперь для Востока сокрыт Валинор!
Прощай! Может, ты и отыщешь его - Валинор!
Может быть, именно ты и отыщешь!
Прощай!




 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"