Сергеев Максим Алексеевич : другие произведения.

Что есть любовь и юность?

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    адаптированный перевод песни из "Ромео и Джульетта" Франко Дзеффирелли What is a youth? Impetuous fire. What is a maid? Ice and desire. The world wags on A rose will bloom, it then will fade So does a youth. So does the fairest maid. Comes a time when one sweet smile Has its season for awhile Then Love"s in love with me Some may think only to marry. Others will tease and tarry. Mine is the very best parry, Cupid he rules us all. Caper the caper; sing me the song Death will come soon to hush us along Sweeter than honey and bitter as gall, Love is a task and it never will pall. Sweeter than honey and bitter as gall, Cupid he rules us all. A rose will bloom, it then will fade. So does a youth. So does the fairest maid.

Ты юн, увы, 
Ты лишь юнец. 
Возьми её 
Ты под венец, 
И мир замрёт. 

Но розы цвет 
Недолог в нём. 
Ты - смертен, 
И смертны, смертны оба вы... 

Время есть для сладких снов! 
Смерти нет, когда любовь 
Всем правит на земле!.. 

Кто-то желает жениться! 
Кто-то же притвориться, 
Что его тоже, как птицу, 
В сети поймала любовь. 

Не шутки шути, а песню допой, 
Как смерть позовёт нас с тобою домой. 
Любовь никогда не предаст нас на смерть, 
Но вместе не страшно с тобой умереть! 

Любовь никогда не предаст нас на смерть! 
Нас в сети поймала любовь... 
... 

И розы цвет навек замрёт. 
Как ты уйдёшь, 
Так за тобой, тобой она уйдёт.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"