Шабанов Лев Викторович : другие произведения.

Lennon John 2 A Spaniard in the Works (Г"эспандер в раболте%) 1

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Ну, а что по поводу Spaniard"a? Вторая книга Леннона - это уже книга не рокера-хохмача, но интеллектуала - человека "не от мира сего". Что же случилось? Нет-нет. Внешние и внутренние особенности и предпосылки остались теже. Но в 1964 г. "Битлз", обретя звёздный статус по обе стороны Атлантики, едут в США и узнают о новых песенных форматах: 1. Не текст, а поэзия (например, Боб Дилан); 2. Гитара хорошо, но она бывает разная и умеет очень многое (по рекомендации Элвиса они начинают слушать "новые группы" - Саунд Восточного побережья, Чикаго, Детройт, Саунд Западного побережья); 3. Песня - это не обязательно "Twist-and-Shout" - "Yeah! - Yeah! - Yeah!" (опять, Дилан и его рекомендации относительно американских КСПесен); 4. наконец, ГЛАВНОЕ - это постоянный новый эксперимент - группа не должна стоять на месте. Всё это осенью 1965 г. сдетонировало и слилось в один из самых гениальных рок-альбомов в истории музыки "Rubber Soul" . "Резиноводухий" LP стал поворотом не только для "Битлз", но и для рока. А всего-то парни хотели ответить Б.Дилану на "Highway 61 Revisited", а заодно и закрепить Американские уроки, но закрепить по-битловски. Почти психоделические (Nowhere man; In my Life; if I needed someone) постановки; первая попытка концептуализировать все песни (Сначала, "Садись, детка, поехали, ты рулишь!" (Drive my car) - а в финале: "Беги отсюда, пока жива!" (Run for your Life); Харрисон использует ситар (Norwegian wood) и фузз-басс (Think for Yourself); Маккартни связывает балладные мелодии и резкие ритмичные диссонансы (Drive my car; the Word; Wait); Ринго показывает принципиально новую схему "межевания" рисунков внутри песни. А Джон? А Джон ставит пластинку вне формата! Здесь впервые на рок-альбоме появляется "странная" песня (Nowhere man) - она будто сбежала из книжки Джона, вышедшей всего-то полгода назад; Оттуда же: очень личная In my Life и выполненная с садистичным юмором рассказов про Фрэнка или Соски-Потрошителя Run for your Life. - Что происходит? - задаёт вопрос Ринго, в ритмах американского кантри (What goes on). - Think for Yourself - отвечает Джордж.

  A SPANIARD IN THE WORKS / ГИШПАНСКИЙ ГАСТРИТБАЙТЕР
  
  Хесус эль-Пивко был иностранцем, и он узнал об этом, как только получил открепительный талончик эмигранта, после чего тут же покинул историческую родину в небольшой белой трущобе на окраине, ежегодно страдающего от засухи, горорда Бросолоны. Примерно, год назад он получил право устроиться на удобную работу - извозчика в Шотландии.
  Работадетель, почтенный Лорд МакАнус, осторожный, как старый лис и твёрдый, как старое олово, заимел там имение и настоящий шотландский замок, какие должно иметь в стране Горцев истинным шотландцам.
  Первое открытие, которое сделал относительно своей персоны Хесус Пивко, было бройлерно странным - он, встав с ранья, неожиданно выяснил, что вышеозначенный скотландский Лор не имеет ни экипажа, ни телеги, ни любого другого движущегося имущества, подходящего под извозную работу. Правда, был конный сарай (домик тренера автобуса). Вы знаете, это всё его очень обескуражило. Поэтому, говоря о Ломе МакАнусе, я и использовал просторечивую идиому "Лох МакАнус".
  Хотя, в действительности, он-таки оказался при наличности - в смысле в наличности. У лорта было несколько великовозрастных и перезрелых кобыл, каждая из которых, обладала парой прекрасных ног. Хесус влюбился в них за один первый взгляд, и они тут же сделали с ним это. В принципе он был удачлив, потому что его чаевые-квартальные фактически покрывались на стороне его новых благородных и чревоугодных подруг.
  Симпатичная Полли могла видеть Хесуса почти каждый день. Ей нравилось смотреть на него, когда он мастерски обхаживал кобыл, чистя их круп-н-зад, куя и загогрививая им зубы, свистя, при этом, странинные испано-языкастые песенки, куии в многократности имелись в рэпэртуаре его любимой матульки, что находилась за много миль отсюда, сидя в их небольшой бело-фашистской с боку-припёку халупе.
  - Пала ухуженных лофадей, я долвен скассать - Халафо! - так он заметил, адресуя велеречивую фразу крошечной спазматичной пока ещё не старой Кошёлке Полли, которая была непостоянным гофмейстером при дворе его под-глазом-сиятельства (короче, временной домработницей Лога Мака). Но мой Хесус уже положил свой глаз и на этот хороший вкус, аккурат, сразу же накануне-после Причащения, когда наша Полли оказалась одна и за домом шотландского пастора.
  - Не-тaк-то-плохо, - ответила она с резанирующим Абердино-Мартинским акцентом, поправляя сбившиеся рюши, - С пивом потянет! Однако, милый ддужок, вы до сих под тдатите много больше вдемени на энтих длинноногих кабыл, нежели на меня!
  После этого она с быстротой урагана отвернулась к своим обязанностям, тщательно затянув, едва не соскользнувший с неё, потряс целомудрия.
  Будучи хорошим католиком, Хесус вытер слюни с лица и просто проследил за этими аппетитными, но увы удаляющимися булочками. - Она ушла, оставляя его один на один с маленькой загадкой в стиле Агаты Езус-Мария Кристи.
  - В один плекласный дейв, она плойдёт слишком близко и зайдёт очень далеко, и тохда - я втлескаю её в себя, - сказал гишпандер своей лучшей кобыле. Конечно, кобыла ничего не ответила, поскольку мы все давно усвоили, что даже очень красивые и модные тёлки могут блондиниться и гламурить, но только не разговаривать, - Подумайте сами, кому из нас нравится говорить с собеседниками, от которых денно и нощно воняет чесноком и маленькими жёлтыми сально-фашистскими каплями приблудного шпано-католического пота.
  
  Так вот, в скорости они и составили эдакую пару моблудожёнов - я имею в виду: Хесуса и крошечного спазматического непостоянного гофмейстера Ложа МакАнуса, - Они, однажды, взяли и, засунув себя в уедивления любви, стали безразмеренной и доле уже неразменной семьёй.
  Единственная вещь, которая порой сильно озадачивала Хесуса, было то, что его субдарушка быстро добиралась до сильного раздружения, когда он называл её "своей маленькой Спазматичкой" на публике. Немного подумайте и задайтесь вопросом, какого рожна твой красавчег называет тебя в присутствии злоязыкого сельского бомонда "дологой подлюгой", или "волабушком", или "моя втолая наплувина" (и т.д.), ежели, на самом деле, твоё настоящее имя мисс Патрик, Ну?
  - Вы знаете, монша", называйте меня "Спазматической клушкой" только тогда, когда здеся нет моих ддузёвин, кузёвин и их хлопцев - так сказала она своему милому и очень гишпанскому ирриганту, добавив для важности момента, - Хесус, ты можешь так запомнить, ma Бонни, мой кдошечный кадлик!
  - Но я не могу выговаливать, такое сложное имя "Падлик" и носить этот небольшой мешок клетчатой материи - культь, - ответил Хесус весь в клечатой юбке и раскинуто-оторопело забарахтал рукой, а то поддувало. Она смотрела вниз на него через роскошную массу естественно вьющихся бородавок.
  - Но "Спазматичко" означает своего дода калеку, по кдайней меде по-аглицки, ma кдошечная конфета Хесус, а ведь яй, да будет вам известно, никакая не калека!
  - Это достаточная плавда, - сказал гастритбайтер Хесус, - но я не понимаю, будучи иносланец, и также не знаню вашей культулы этой сланы, но ведь я же всюгда могу отличить калеку от моего милого Спазматика!
  Конечно, он молол вздор, поскольку мисс Патрик восстала на колени и любовно со слезами принялась медленно молить его и методично пилить его, и даже укусила его за задницу. Тут он, подъяв ейное лицо, взглянул ей в глаза, и она ответила ему с голосом, полным эмульсий, - Вы же пдостите меня, хедес Хесус, за эту минутную слабость, не так ли?
  Она ещё словоблудила дальше, а он смотрел на неё со своей странноватой любовью, потом поднял свою странноватую подругу, пригладил её странноватные волосы, поправил ноги и прокричал: "Parreesy эль-pino strevaro qui bueno эль-франко senatro!" - такое словестное регби переводилось бы посредственно так - "Я прощу Вас, только если Вы имеете на себе зелёные фигурные чулочки, и никак иначе!" - к счастью они уже были на ней.
  Вот именно так - они и оказались женаты (такие вот непредвиденные последствия), конечно же, с благословением Пломба МакАнуса, который был в курсе. Он также дал им "крошечный подарунок", как сам выразился.
  Подарунок этот был крайне полезным дополнением к их юридически-неполноценным свадебным не-совсем основаниям. Это была специальная фляга с секретной мазью, сделанная с указания лоховского конкретного врача, чтобы помочь избавиться госпоже Патрик от маленьких крабиков, которых она к несчастью поймала от Лобка МакАнуса, когда гофмейстерша помогала ему утешиться сразу же после непосредственных похорон его последней жены (Леди Маканусихи) и перед первым ночным браком своего первого мужа (Хеса эль Патрик).
  Они были очч-рады, и весьма преисполнены вежества вне запроса своих обязанностей к Хлору Маку.
  - Единственные небольшие клабиковидыне вещи, котолые мы хотим - это младенцы, - язвительно заметил Хесус, который к тому же считал себя ещё и спортсмёном.
  - Пдавильно, слабкий, - ответила Патрик, достигая его для него на коленях по всему залу.
  - Га будет уздача над вами и уавшими последышами, - вскричал Рог Маканус из старого крыла своего замка.
  - Да благословит вас Господь, монсеньёл-сэл, - ответил ему Хесус, быстро и ловко оседлав свою жену, на практике демонстратируя своё ездовое совершенство.
  - Да, плиблудит в мене твоя класота - шептал он, сидя верхом, и пустил её в галоп - так они понеслись к Восточным Воротам, - Да, да, да, далагая! Мы не должны плопустить наши пелвые блачные скачки! Мы же не плопустим наш пелвый заезд!
  - Вдяд ли, - на ходу фыркнула его недавняя жинка, обгоняя чайку, и повторила, - Вдяд ли!
  Смедовый хмесяц был доном, но короткий - его прервал телеслонный звонок от госпожи Эль-Пивко (то была его мать, которую дон Хесус так очевидно оставил у себя в Барахлонде). Она хотела навестить своего самого старшего отбрыска, прежде чем отдать Богу душу, смеясь, что от свежего шотландского горцева воздуха, она вполне может сделаться здоровее и пожить у сына гораздо подольше. Патрик, сообразив в чём дело, из сбруи вон лезла и громко неприлично хихикала.
  - Ой, не шутите так о Маме, пъжалста! если Вы суплужистка, то Матка моё - для меню - всё! Я, кстати, имею кое-какия пледставления о миле, но я молчу по поводу вашей маТушки - этого небольшого комка большого количества нелвов, - сказанул в тему Хесус (чисто ей - от себя), потом ещё долбанул: "Я даже не снаю, будет ли она всё ещё жива, когда добелётся сюда, но если это плоизойдёт - мы подстлоим плостолное гетто для неё, и она сможет плинимать всех наших улодливых фотландских длузей, - Во как он отразил мыслищу!
  - На худой конец, мы можем завсегда использовать её матедински-свекдовские инстинкты, в качестве Пугала на главном поле Флота Макануса! - озарилась Патрик фактически.
  
  Так что они упаковали свой скарб в свои ничемоданы, отмеченные литерами "его" и "катафалк" и, выволоча их прочь из конюшни, предприняли поход в дом шотландского горца.
  - Мы - дома, Сэл! - воскликнул Хесус, обращаясь к высохшей фигуре, завёрнутой в клетчатую материю, и стал на колени, приседая на мешок шерсти из местных шотландских овец.
  - Эт-ещё почему? - Вы, что отгреблись так скоро? - удивлённо вопросил Клоп МакАнус, немедленно узнавая в потёмках своих собственного штата сотрудников - сказывались долгие годы и опыт.
  - Сэл! Я получил неплиятные вести юдительно моей Мамочки - она плибывает, яки чайка к чаю до меня, а я плибываю весь в готовности познакомить её с Вами, мой милый и дологой сэл!
  Код МакАнус задумался до моразмотического бормотания, и его лицо, засвеченное камином до последней бородавки, заработало и закипело.
  - Ну, что скажете, ваша милость? - вопросила, не помня себя от радости, Патрик.
  - Вы уволены, - ответил Лорн, улыбнулся и ушёл, насвистывая старую добрую скотскую пестню.
  
  THE FAT BUDGIE / ТОЛСТЫЙ ЖЕРДЯЙ
  
  Имею распугая -
  Пернатого дружка,
  По Англиям гуляя,
  Беру его всегда.
  
  Зову его Евфрошей
  В честь дедушки маво -
  Тот был жирдяй и тоже
  Был то ещё трепло.
  
  Однако есть такие,
  Кто жёлтокрылый люд
  На завтрак ест и/ или
  Котейкам отдают.
  
  Мой дядя съел жердяя
  За правду, что тот плёл.
  Я плакал "Ронни! Дядя!"
  А он, срыгнув, ушёл.
  
  Мой дядя звался Артом,
  Но дело то не в том,
  Он утром шёл по лавкам
  И ел всех птиц потом.
  
  Когда ему желудок
  Вскрывали, не скорбя,
  Нашли в нём двадцать уток,
  Курей и воробья.
  
  Евфроша ж мой щебечет
  Лишь в комнату свою -
  Вношу ему омлетик
  И с ложечки пою.
  
  Поёт мой птыц - чудесно,
  И любит по утрам,
  Особенно воскресным
  Орать мне: "По местам!"
  
  А временами попка
  Летит на мой диван
  И сверху очень ловко -
  На голову мне - пам!
  
  Вот нынче на диету сел
  Мой толстый попрошай
  Ещё б - он так без меры ел,
  Хоть жердь ему меняй
  
  Представьте, на большой жерди
  Сидит большой жирдяй -
  Со смеху можно изойти -
  Лишь каку не поймай.
  
  Вот он, каков Евфроша,
  - Дороже мне отца (!) -
  Мой попочка хороший -
  И мне лишь тридцать два.
  
  SNORE WIFE AND SOME SEVERAL DWARTS / белоХРАПОЖЁНКА И КАКАЯ-ТО МЕЛОЧЬ ИЗ ПОДВОРОТНЕЙ
  
  Однажды где-то на или не, близко-далеке - как говорится, трух-летний плюс-минус, но если Вы на том настаиваете - жил-да-был трусливый лес, а в нём скрывалось некоторое количество всякой мелочи - карлогномы и лиликарлы, хномы и лилихамы, минипутовки и пробики, даунята и идиото; Среди этой мелочи поимённо присутствовало: Слизи, Ботало, Тикайка, Псабак, Мигулька, Алиса (добегалась по зазеркальям!), Шеф и Сосис-Колбасыч. Так или иначе, но они все прерывали в алмазном мнении-бдении, которое было в тамошних местах богато вне всякого конферанса.
  Каждый день, когда они приливали из шахты на поверхность, освобождаясь от злоботы, они воспевали залихватскую пестню - шлягерный хит-хоп, какой обычно имеют привычку препивать озлобоченные роботы, идущие на работы - пiзня была хорошо известна и пелась так: "Эй ho! На Злоботы-Хлопоты! Эй ho! На Хоботы-Тоботы! Это мы - прочь с дороги, на злоботу, мы идём! на злоботу, мы идём! на злоботу, мы идём!" (короче, 3 раза) - конечно же, это выглядело очень глупо, ведь в действительности они возвращались с работы. (Возможно, их просто ожидала ещё и работа по дому, и они так себя настраивали, чтобы её в последствии сделать.)
  Однажды впулившись домой они (лялигномы), в приблизительности шестого О"Часа обнаружили, что бы вы думали? - кого они там нашли? - Всего лишь уХрапяченную в сисю бабень, довольно больших размеров. Она лежала, спя в кровати Боталы, но в целом - было не похоже, чтобы такой вот жонщин принадлежал этому лялешляпу.
  - Простите за бестактный вопрос, - по возрастающей произнёс Сосис-Колбасыч, вылезая вон из синего пробковского пуловера, и заорал, - Кто съел мою кашу?!
  
  На другом Ж конце сказки в великом Сумке, не так далеко, как это обычно кажется - некая комнатная тётка, завернувшись в газету, блоггелась в свою собственную "Дэйли Миррор", и главное орёт туда: Зеркало! А зеркало? А ну-к, сказани, кто у нас тут является доброй феей в радиусе мили вокруг? А двух? А трёх? (Короче, на всей Земле).
  И вот это каждодневное зеркало вдруг прояснилось и начинает ей отвечать - и главное = даже в рифму. - Вещая Кассандла! - отвечает зеркало со злорадным добродушием и уточняет - Хлющ O'Mелла! (это фамилие такое)
  Дальше - страшно. Зеркало сваливает со стены и улетает от этой странной тётки, которая на поверку оказывается, толи Коровлева, толи колдынья, толи их жоплудь.
  
  - О, Боже! Викарий, госпожа опять стала разговаривать с этим "зеркалом", - поворачивается от глазка в двери добрая самаритянка Миссестра Крэкер, - Я только что видела, как она говорит с тем зеркалом на стене.
  Преподобный отец Крэкер медленно отвращает своё лицо от книги одного экс-раввина по научному атеизму, которую он до этого проглатывал с большим аппетитом, и говорит, что она всего лишь скользит сквозь его лицо, оставляя его в таком же цветущем возрасте.
  - Хорошо, пардон, вы правы, я не люблю эту синицу-сестрицу, - проконфирировала Миссестра Крэкер. Преподобный отец Крэкер медленно отвращается от неё к книге (Послал же Господь! Они так противоречивы в их возрасте), и снова продолжает проглатывать её, объясняя по ходу сюжета, что если она хочет этого, то может быстро подогреть его слона.
  - Больно к смерти мне надоел этот ваш слон, о котором вы мне тут порыкиваете - и я после этого слоновски больна до смерти - ведь он у вас во все места вжирается, как слон. Странный вы какой-то, уйду я от вас...
  
  Абсолютно неожиданно мы возвращаемся в домик лилиминимумов, где Жена Храпа уже заработала себе не только весомый авторитет, но и устойчивый фаворитизм, особенно после того, как своей собственной рукой помогла, убрать в сторону несколько небольшого вида коричневых кучек, которые были навалены посреди зала в знак особого понижения.
  - Хороша у нас, старушка Белохрапка! - мудрасто заметил Шеф, любливо поглаживая её.
  - Да! Я добрая старая Белохряпка - ваш личный ФАВОрэйв - и я люблю Вас от зубов и по самые гланды! Вы ведь всегда так радуете свою Храпожёнку, любимые мои небольшые старатели.
  Не особо деформируясь, они слышат дернистый голос пролажающийся из-за двери и предлажающий самые непролажные, но очень лажёвые яблоки по максмальной дешёвке.
  - А вот, кому Новоублажайные яблоки по цене старослажавшихся и со скидкой! - продолжает злоупотреблять всеобщим терпением вышеупомянутый голос - А вот, испробуйте эти хорошие яблоки! Цена - ломаный грош, да копейка!
  Ботало пулей метнулся и с выражением Сварливой репы, быстро перебил торговку: "Нахрена нам твои яблоки?" - и понял, что все смотрят на него.
  
  Несколько маргариток отцвели в полной тишине, и в это последнее время странный и крикливый голос вдруг вернулся! Он, как и прежде кричал о вышеперечисленных яблоках на распродажу (но уже с большими процентами скидки и возможностью быстрого оформления в кредит):
  - Они! Эти яблочки - однозначно продаются! Спешите все, а то осталось чуть-чуть!
  Хропожонщина, окончательно побеждённая любопытством, взяла, да и высунулась в окно. По-любому, она купила один кругляш - который, конечно же, никак не помогал установившемуся в доме карлохренов надёжному дефициту (ведь их люблящая подруга ела за восьмерых!)
  Никто и не предполагал, что небольшая червивая полукультурка, на самом деле была заражена не только пистицидами, но и гербицидами с крысидами и солями калия (!), а та торговка - и есть злобредная Коровлева, которая кудахтала, спускаясь из леса, и обсмеивала всякую живность, попадавшуюся ей на дороге. Так она возвращалась в свой карстовый ком на холме, теперь уже не боясь опозориться.
  
  Короче говоря, пора уже и появиться прекрасному принцу. Наш красивый Принц, которым в действительности придётся стать миссестре Крекер (других-то у нас всё равно нету!), узнал недобрую колдунью, долго пилил и ел её, а потом, замыливаясь, разбил коровлевское зеркало. После того, как он сделал всё это, он запутешествовал к известному дому нашей милюзги и начал жить с ними. Однако, ему пришлось отказался от женитьбы на белоХрапке (как мы можем понять, по состоянию общего физиологического здоровья!). Так что целоваться Прынц отказался и наша Храпожёнка так и осталась навеки лежать в хрустальном гробу, ничего не подозревая.
  Зачем миссестре конкурентка? - она осталась жить в гномодоме ко всеобщему обрыдлению, отягощаемому отвращением Слизи, Ботала, Тикайки, Псабака, Мигульки, Алиса, Шефа и Сосис-Колбасыча.
  Но, так или иначе, Гномодрыги оправились и, обретя увесистый общак, все вместе решили не покупать новое зеркало, а завсегда веселиться посредством счастливо-путней пестни. Они все так и жилили вместе долго и счастливо, пока не померли в один день - и каждый из них это сделал достаточно правдоподобно.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"