Саккетти Ф. : другие произведения.

Новелла Ccxvi

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод с итальянского

  Новелла CCXVI
  Маэстро Альберто из Германии, оказавшись в одной гостинице на реке По, делает для хозяина деревянную рыбу, с помощью которой тот ловит толь много рыбы, сколько ему угодно, но он ее теряет и ищет Альберто, чтобы попросить сделать для него еще одну, но не может ее получить.
  Маэстро Альберто, достойнейший и святой человек из Германии, путешествуя в Ломбардии, остановился некогда в одном поселке на реке По, этот поселок называли поселком святого Альберта. Он вошел в дом одного бедняка, бывшего хозяином гостиницы, для того, чтобы поужинать и переночевать, и увидел там много сетей, а равно - множество девочек, и спросил хозяина о его состоянии, достатке и о том, его ли это дети. Тот ответил:
  -Отец мой, я беднейший человек, у меня семь дочерей, если бы я не ловил рыбу, то умер бы с голода.
  Тогда маэстро Альберто спросил его, как она ловится. И тот ему ответил:
  -О, бог мой! Не могу поймать столько, сколько мне нужно, мне постоянно не везет в этом деле.
  И затем маэстро Альберто утром, перед тем, как покинуть гостиницу, сделал из дерева рыбу, позвал к себе хозяина и сказал ему:
  -Держи эту рыбу и привяжи ее к сети, когда будешь ловить рыбу, с ее помощью всегда твой улов будет огромнейшим, и этого, пожалуй, будет достаточно для того, чтобы ты смог выдать замуж всех своих дочерей.
  Бедняк, услышав то, с большой готовностью и огромной благодарностью принял дар от почтенного человека, Альберто утром ушел из гостиницы и продолжил свой путь в Германию. Бедняк остался с этой деревянной рыбой, и он захотел увидеть, какова она в действии, в этот же день, отправившись ловить рыбу, взял ее с собой, огромное количество рыбы набралось в сети, да так, что он еле смог вытащить сети из воды и донести до дома. Продолжал он ловить рыбу таким образом, его дела пошли в гору, он из беднейшего рыбака стал богачом, да таким, что смог выдать замуж всех своих дочерей.
  Но случилось, что фортуна, неблагожелательно настроенная к нему, сделала так, что однажды, когда рыбак вытаскивал сети с огромным количеством рыбы, веревочка от рыбы оторвалась, и рыбу унесло по течению реки По, и он никогда больше не мог ее найти. Это огорчило его так сильно, как не могло огорчить что-либо еще, он оплакивал свое несчастье, как только мог. Он пробовал ловить рыбу без той деревянной рыбы, но не мог ничего поймать, из тысячи рыб не мог поймать ни одной. И поэтому он жаловался, вопрошая: "Что мне делать? Что говорить?". И он решил отправиться в путь, не останавливаться до тех пор, пока не достигнет Германии, дома маэстро Альберто, и не попросит его сделать новую рыбу, такую же, какую он потерял. И он не останавливался, пока не дошел до того места, где жил маэстро Альберто, и там, с величайшим почтением пав на колени, плача, рассказал ему о той милости, которую от него получил, о бесконечном множестве рыб, которых он поймал, потом о том, как веревка, к которой была привязан рыбка, порвалась, деревянную рыбу унесло в реку По, и она потерялась, поэтому он просит его святость во имя добра и милосердия, проявленного к нему и к его детям, сделать такую же рыбу, дабы к нему возвратилось благоденствие, что было даровано ему ранее.
  На него посмотрел маэстро Альберто с большой печалью и молвил:
  -Сын мой, мне и самому очень хотелось того, чтобы у меня была возможность выполнить твою просьбу, но я не могу это сделать, однако я объясню тебе, что, когда я делал ту рыбу, которую дал тебе, небеса и все планеты были в таком взаимном расположении, которое было необходимо для того, чтобы рыба имела свою силу; и если бы ты или я захотели бы сказать, что это расположение или этот случай могут вернуться и можно будет сделать другую рыбу, обладающую такой же силой, то я говорю тебе твердо и ясно: это может повториться не ранее, чем через тридцать шесть тысяч лет. А теперь подумай: возможно ли, чтобы я сделал вновь то, что было сделано мною когда-то?
  Бедный хозяин гостиницы, услышав о столь долгом сроке, начал рыдать, оплакивая свою горькую участь, говоря:
  -Если бы я то знал, я бы привязал рыбу железной проволокой и так берег бы ее, чтобы никогда не потерять.
  Тогда сказал маэстро Альберто:
  -Сын мой, успокойся, ибо ты не первый из тех, кто не знал, как удержать удачу, посланную свыше, но много было тех, кто был достойнее тебя, и они не знали, как распорядиться и воспользоваться тем коротким временем, которое было отпущено тебе, они не смогли воспользоваться даже удобным моментом, когда он им представился.
  После долгих разговоров и подобных утешений бедняк покинул его и вернулся к своей нелегкой жизни, стал часто поглядывать на реку По, чтобы, в случае чего заметить потерянную рыбу, но зря он смотрел, ибо она давно уже плавала в огромном море среди множества прочих рыб, и не было с ней ни человека, ни счастья. И так он прожил долгое время, сколь было угодно богу, испытывая сожаления об утерянной рыбе, которую лучше бы он никогда не видел.
  Так обыкновенно поступает судьба: она кажется радостной взору того, кто знает, как ее поймать, и много раз тот, кто знает, как лучше ее схватить, остается в одной рубашке. Часто она бывает таковой, что тот, кто не знает, как схватить ее, потом всю жизнь мучается и жалуется на то, говоря: "Я бы мог иметь такую-то вещь, но того не захотел". Другие ее ловят, но могут удержать лишь ненадолго, как тот хозяин гостиницы. Но если учесть все то, что случается с нами, то можно придти к выводу, что тот, кто не ловит все блага, которые посылает ему судьба и время, в большинстве случаев, размышляя о содеянном, вновь желает обрести счастье, но не находит его, если только не может подождать тридцать шесть тысяч лет, как сказал тот достопочтенный человек. Мною замечено, что это вполне согласуется с тем, что ранее говорилось некоторыми философами, а именно, что через тридцать шесть тысяч лет все возвращается в исходное положение. И в мое время были люди, которые оставляли наследство детям, а те не могли не продать, ни заложить его, и они, кажется, должны были поверить то, что получат свое только через тридцать шесть тысяч лет.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"