Перевод : другие произведения.

Падма-пурана, Уттара- Кханда, глава 177

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


  • Аннотация:
    Падма-Пурана, Уттара-Кханда, глава 177. Величие третьей главы Гиты. Перевод с санскрита

  
  Падма-Пурана, Уттара-Кханда, глава 177
  
  Шри-Бхагаван сказал:
  
  Брахман из города Каушика, по имени Джада, жил в городе Джанастхане, отринул занятия, подобающие своей джати, и жил, как торговец. Предавался он удовольствиям с чужими женами, играл в кости, пьянствовал, постоянно ходил на охоту. Так проводил он свое время. Когда богатство его было растрачено, начал он заниматься воровством. Забирал он богатство тех, кто намеревался совершить жертвоприношение. Чтобы торговать, уходил он далеко, и как-то брал он с собой мускус, сандал, опахала, сияющие, как луна, уносил он их с собой на расстояние пяти или шести йоджан. Как то раз ушел он из города, на следующий день, когда он уже ушел далеко, когда солнце уже садилось и начало темнеть, его схватили и быстро убили разбойники. Из-за того, что не следовал он дхарме, родился он огромным свирепым чудовищем. Он испытывал жажду и был голоден, облизывал уголки губ, у него были огромные ноги, а большой живот прилип к спине, а в теле остались у него одни только кости. Отвратительным образом он вращал своими глазами.
  
  В это время его сын, который был знатоком Вед, желая совершить похоронные обряды, отправился в путь со всем необходимым в Варанаси. Проведя в пути шесть или семь ночей, у корней дерева, где отец его был убит, начал он начал произносить молитву сандхья и прочитал третью главу Гиты. И вдруг посреди неба услышал он ужасный звук. И увидел он, как его ужасный отец падает с небес. Разум его был преисполнен изумления и страха. Узрел он отца своего в небесах, окутанного великим сиянием. Сосредоточившись разумом, увидел он в небе виману, где звенели множество маленьких колокольчиков, и пространство было наполнено светом. Увидел он отца своего, как он зашел в эту виману, в окружении божественных дев, в то время как его воспевали мудрецы, и надел он на себя желтое одеяние, узрев его, склонился он пред ним ,и отец его благословил. Попросил он рассказать его о произошедшем, и тот молвил сыну: "О сын, благодаря религиозным заслугам моего тела ты, когда произносил третью главу Гиты, рядом со мной, освободил меня от дурных деяний, от которых так трудно избавиться, так что прекрати произносить третью, главу ибо то, зачем ты направился в Варанаси, уже ты обрел".
  
  Шри-Бхагаван сказал:
  
  Обратившись к своему отцу, полному великого сияния, молвил он.
  
  Сын сказал:
  
  Посоветуй мне, что следует совершать мне, чтобы преуспевать.
  
  Шри-Бхагаван сказал:
  
  Тогда отец сказал сыну:
  
  "О невинный, совершай же следующее. Брат мой совершил то же самое, что и я, и отправился он в ужасный ад. Пожалуйста, освободи его оттуда. Желание мое таково: освободи всех членов моей семьи, что пошли в ад". Сказав это, сын со сложенными почтительно руками спросил его: "Скажи мне, что должен совершить я, чтобы всех их освободить?" После этого вопроса отец ответил сыну:
  
  Отец сказал:
  
  О сын, делай то, чем освободился я. Делай это, и передай рожденными этим деянием религиозные заслуги. Потом они (родственники), освободившись от мучений, как я, направятся в высшую обитель Вишну.
  
  Cын его, после таких наставлений, сказал: "Отец, освобожу я обитателей ада, если тебе приятна речь моя". "Да будет так, будь же благословен, нечто весьма радостное свершилось".
  
  Так наставив сына своего, отец отправился в высшую обитель Вишну. Сын, распрощавшись с ним и прибыв в Джанастхану, проводил своем время в обители прекрасного града Шаури. Годами совершал он то, о чем просил его отец, он раздавал обретенные религиозные заслуги и освобождал тех, кто пребывал в аду. Тем временем служители Вишну, которые освобождали тех, кто находился в аду, направляясь к месту мучений, прибыли туда. Он (Яма) встретил их со всей возможной почтительностью множеством проявлений гостеприимства. Когда он спросил об их преуспевании, они сказали, что совершенно счастливы. Так почтив их, мудрый властелин мира мертвых спросил их о причине прихода, и они сказали ему: "О Яма, знай же, что Шаури (Вишну), возлежащий на змее Шеше, послал нас, чтобы тебя наставить. Нашими устами бог спрашивает тебя о твоем благополучии. Он повелевает тебе освободить все живые существа в аду". Услышав повеление Вишну, несоизмеримого величия, склонив главу, почтил он Его, но и подумал он кое-что. Увидев всех их, гордых и освобожденных, сопровождаемый ими, направился он в обитель Вишну. На превосходнейшей (вимане) пришли они туда, где находился молочный океан.
  
  Рядом с ним увидел он повелителя мира, чье сияние было подобно миллиону восходящих солнц, цветом Он был, как синий лотос, сияние Его смешивалось со сверканием жемчужин на капюшонах змея Шеши, что был ложем Его, ум его был полон радости и счастья, постоянно бросала на Него взоры, полные любви и преданности Лакшми, йогины окружали его, служа ему, зрачки глаз их были неподвижны из-за размышления, в котором они пребывали, славил Его Индра, чтобы уничтожить своих противников, Он, вместилище добродететелей, был воспет самими обретшими плоть словами, которые слетали с уст Брахмана, когда он прекращалл произносить слова Вед, был Он и умилостивлен и одинаково ко всем расположен, сам Он одновременно пребывал во всем живом, в движущемся и неподвижном, во всем сущем, в ком собирались религиозным заслуги, обратил Он свой взор на себя, а сам Он пронизывал все сущее, подвижное и неподвижное, сияние Его было подобно (сиянию) змея (Шеши), а сам Он был цвета синего лотоса и был подобен свету луны темной ночью.
  
  Увидве его, восславил его Яма множеством гимнов:
  
  Поклонение Тебе, чей разум чист, создатель, из чьих уст вышли Веды, Вишварупа, Творец, силой натиска своего сокрушивший гордыню владыки данавов, поклонению совершенству в сохранении вселенной, Джишну, вмещающему в себя Вселенную, поклонение тому, кто одолел множество грехов живых существ, из чьего глаза полуоткрытого на лбу, исходит огонь, Ты Господь, Ты Атман, Ты Махешвара, так что, отправив в мир почитателей Вишну, Ты оказал им милость, Ты пронизываешь весь мир, который питает майя, но сам не покоряешься качествам (гунам), которые она рождает, хотя Ты в них, не подчиняешься Ты им. Твой ум умиротворен, пребываешь ты внутри себя, хотя и взор твой обращен наружу к объектам чувств и движется к их плодам. Ты безграничен и твое величие беспредельно. И здесь подобает мне лишь молчать, ибо что речь может сказать о Тебе?"
  
  Восславив его таким образом, с почтительно сложенными ладонями, молвил Яма:
  
  "Эти порочные существа связал я во исполнение своего долга. О Господин мира, повели же мне, если должен исполнить я свою работу".
  
  После того, как он почтительно обратился к нему, молвил Вишну, слова его были подобны нектару, а речь- грому грозовых облаков: "Я действуя, как должно, освободил людей этих от грехов. Возложив на тебя ответственность, не сокрушаюсь Я о воплощенных существах, так что делай, что должен. Иди к себе".
  
  Шри-Бхагаван сказал
  
  "И молвив это, Бог исчез. Он также отправился в свой город.
  
  Он (сын), освободив своих родственников, живших в разных адах, сам отправился в обитель Вишну на превосходной вимане.
  
  

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"