Перевод : другие произведения.

Падма-Пурана, Уттара-Кханда, глава 178

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
  • Аннотация:
    Перевод с санскрита

  
  Падма-Пурана, Уттара-Кханда, глава 178
  
  Величие четвертой главы Гиты.
  
  Шри-Бхагаван сказал:
  
  Сейчас поведаю тебе я также о величии четвертой главы, благодаря которой две девушки оставили пребывание в состоянии деревьев бадари и отправились на небеса.
  
  Шри сказала:
  
  Как же эти две девушки отринули состояние деревьев бадари и отправились на небеса? Кем были они раньше? Как обрели они божественное состояние? Обо всем этом желаю услышать я, о Господин, поведай же мне об этом. Услышав об этом великом повествовании, не утолила я свою жажду.
  
  Шри-Бхагаван сказал:
  
  Некогда на берегу Бхагиратхи был город, который назывался Варанаси. Там в храме Вишвешвары жил подвижник по имени Бхарата. Всегда погруженный в себя, он старательно произносил четвертую главу. Благодаря этомe находился он за пределами скверны, порожденной двойственностью. Однажды, чтобы развлечься, направился он за город. Великий аскет увидел находящихся поблизости богов. Лег он на одного из них и положил на второго ноги, уставший, расположился отдохнуть он у двух деревьев бадари, с которых падали плоды. Когда аскет ушел оттуда, деревья бадари высохли, с них облетели листья, упали ветви в течение пяти-шести дней. И потом эти два дерева родились снова в доме одного брахмана как две девушки. Росли они, росли и достигли возраста семи лет. Как-то раз играли они и увидели аскета, который пришел из далеких стран.
  
  Обняли они его стопы и молвили такие прекрасные слова, полные истины: "О божественный мудрец (муни), только милость твоя может освободить нас. Оставили мы свое пребывание в виде деревьев бадари и обрели человеческое (бытие). Услышав речь их, мудрец, забыв (о том, что совершил он), ответил: "О девы, когда и по какой причине были вы освобождены? Не ведома мне причина, по которой вы обрели бытие в облике деревьев бадари. Две девушки рассказали ему, почему стали они деревьями бадари, и причину, по которой освободились они от этого состояния, которое так трудно отринуть. "На берегу Годавари была некогда тиртха, которая дает людям заслуги". Именовалась она Чхиннапапа, обладала она совершенством. Человек по имени Сатьятапас предавался очень суровой аскезе. Очень знойным летом пребывал он среди сверкающих огней. В дождливый сезон волосы его всегда орошали потоки воды. Зимой он находился средь вод с покрывшейся мурашками кожей на теле. Чистый, всегда предававшийся аскезе, владеющий собой, испытывал великую радость, направив свой ум только лишь на Атман.
  
  К деревьям, что постоянно плодоносили и даровали густую тень, испытывал он великую привязанность и был свободен от всякого чувства зависти. Он стремился обрести плоды своей аскезы, был наделен мудростью, сам Брахма спрашивал о нем и пребывал рядом с ним. Были чужды ему противоречия (т.е. двойственность), ум был устремлен на созерцание Брахмана, который постоянно приближался к нему, и сила аскезы его возрастала. Пурандара же (т.е. Индра), испугавшись того, что будет он смещен со своего благостного места, создавал ему сотни помех. Призвав нас двоих, лучших из апсар, сказал он нам: "Создайте препятствие этой аскезе, для того, кто желает насладиться (моим) царством, сместив меня с моего места". Получив такое указание, пошли мы от обители Индры на берег Годавари, где жил муни. С мридангами, медленными и чувственными звуками флейт, напевая, пришли мы, были у нас широкие бедра, большие и упругие груди, улыбчивые лица, подобные лотосу, мелкие локоныю. Виднелись серьги, украшенные самоцветами, глаза, подобные лотосам, ярко сияли. Талии наши были тонки, бедра широки, а стопы прекрасны. Мы танцевали, следуя звукам, ритму, времени, показывали все наше искусство, что могли выразить. Звуки сначала были тихими и нежными, потом громкость их начала постепенно возрастать, мы танцевали, они же в конце громко гремели. От быстрого движения наших одежд в танце начал дуть холодный ветер. Верхние наши одеяния начали развеваться и показались наши груди. Наши выразительные движения взращивали любовное желание. Разгневался на нас муни, чей разум оставался непоколебимым. Плеснув на нас воды из ладоней, гневно проклял он нас: "На берегу Ганги обратитесь вы в деревья бадари за то, что мешали мне". Мы же, будучи учтивыми, молвили ему: "Мы совершили это дурное деяние не по своей воле, так что прости нас", муни же смилостивился и сказал: "Это продлится до того, пока не придет Бхарата. Вы снова родитесь среди смертных и вспомните ваше предыдущее существование, когда он придет сюда и вспомнит четвертую главу Гиты, вы освободитесь от существования в облике деревьев бадари. Мы поклоняемся тебе не только потому что ты нас освободил от этого проклятия, но и от ужасного существования в самсаре".
  
  Шри-Бхагаван сказал:
  
  Муни, после того, как к нему обратились таким образом и сказали ему такое, были умилостивлен, и пошел он дальше. А девы постоянно усердно читали ч5етвертую главу.

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"