Перевод : другие произведения.

Падма-пурана, Уттара-кханда, глава 180

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
  • Аннотация:
    Падма-Пурана, Уттара-Кханда, глава 180, "Величие шестой главы Гиты"

  
  Падма-Пурана, Уттара-Кханда, глава 180
  
  Величие шестой главы Гиты
  
  Шри-Бхагаван сказал:
  
  "О (богиня) с совершенным ликом, расскажу тебе я о величии шестой главы, после того, как люди выслушают о ней, сразу же обретают освобождение. На берегу реки Годавари был некогда великий город, который назывался Пратиштхана, где обитал я, именуемый Пиппалеша, о (богиня) с улыбкой на лице. Лебеди, прохладными ветерками от взмахов своих крыльев избавляли от тревог тех, кто нашел прибежище в этом месте. Вода же Годавари благоухала из-за пыльцы, которая падала в воду с колыхающихся лотосов, и она, достойная восхваления, избавляла людей от бремени старости. Меркнет пред ней нектар господина растений (Луны), уничтожающий все пороки! Там лучшие мудрецы касаются улыбающихся ликов женщин Махараштры, которые совершают омовения (на берегу Годавари), принимая их по ошибке за расцветшие лотосы. А развлечения Махараштры с ее красотами, с жужжанием пчел также покоряют умы аскетов. Луна же там каждый день убывает, когда видит она лицо женщины, предающейся развлечениям на высоком доме. Крыша же этого дома украшена лучами, отражающимися от больших самоцветов, которые двигаются из-за ветерков, что колышут траву дурва и сандаловые деревья, мягко касаются ее муни и гандхарвы. И здесь ничто не тревожит коней, запряженных в колесницу солнца, когда несутся они, ибо овевают их ветерки с колыхающихся флагов. И казалось там, что горы Малайя лишены камней, когда великое множество купцов собирают несметное количество кусков сандалового дерева (мАлайя). Жемчужины видны повсюду, подобно взрывам хохота божества города. И жил там некогда царь по имени Джнанашрути. Он был похож на (великого) змея и поддерживал землю, как Шеша, сияя словно драгоценность, подобный своим блеском солнцу. И деревья, исполняющие желания (кальпаврикша) были окутаны дымом от жертвоприношений, будто бы смущались они, когда наблюдали его необыкновенную щедрость. Боги, которые пользовались здесь великим почетом испытывающие желание постоянно наслаждаться жертвоприношениями в этом городе, не покидали Пратиштхану. Облака, постоянное питаемые водой для (омовения) даров, лунным светом его величия, дымом от жертвоприношений, дождили в надлежащее время. А незвгоды не могли найти здесь себе даже крохотного места. Под его правлением в этом городе земля процветала. Он же смотрел каждый день за озерами, водоемами и колодцами, так, как будто это были сокровища, что скрываются в сердце земли. Его дворец сверкал белыми флагами, подобно Химавану с множеством потоков Ганги. Обитатели небес (боги), довольные его дарами, аскезами, жертвоприношениями, тем, как он защищал своих подданных, пришли некогда к нему, чтобы даровать ему благословление. Божественные лебеди, мужского и женского пола, белоснежные, как стебли лотоса, хлопая крыльями, летели в воздухе, а двое лебедей, возглавляемые Бхарадашвой, полетели быстрее, разговаривая друг с другом. Говорили друг другу остальные лебеди, стремительно несясь вперед: "Почему ты летишь вперед так быстро? Почему ты вырываешься вперед? На этом трудном пути должны лететь мы рядом друг с другом. Видишь впереди нас великое необыкновенное сияние от пречистого великого облика Джанашрути?".
  
  Услышав эти слова от лебедей, что летели сзади, те, что летели спереди, рассмеялись и назидательно произнесли: "Разве сильнее это сияние, чем то, что исходит от Райкьи, знатока Вед? Разве ярче оно?".
  
  Услышав эти слова лебедей, повелитель Джанашрути, который сидел вверху на высоком здании, очень сильно удивленный, позвал своего колесничего, и он, благородный муж, повелел ему: "Приведи Райкью". И его колесничий, по имени Маха, услышав эти слова царя, полные нектара, содержащие радость, отправился в город, называемый Варанаси, который дарует освобождение, где живет (бог) Вишвешвара, повелитель мира, наставник. Там есть святое место Гайя, где пребывает бог Гададхара ( Вишну), освободитель мира, c очами, подобными распустившимся цветам. Там обитал и гуру Гаури (Шива). И так там он посетил множество различных тиртх, позже странник пошел к святому месту Кедара, что дарует очищение от всех грехов, только взглянув на него, смертный обретает освобождение, в этом нет сомнения. Вкусив там различные удовольствия, освобождается он от великих грехов. Потом он пошел в страну Гауда, где обитал Пурушоттама, узрев это божество, человек попадает на небеса. Затем он направился в город Дваравати, дарующий спасение, где на берегу Гомати жил Хари, возлюбленный Рукмини. Совершив омовение в тиртхе Гомати и увидев там пять Кришн, смертный получает там освобождение, вкусив желаемые им наслаждения. Вслед за этим он достиг океана и узрел Соманатху, бога, дарующего наслаждение и освобождение, и потом последовал он дальше. После этого он прибыл в город Авантику, который также дарует наслаждение и освобождение, там пребывал Махакала Шанкара, счастливо предающийся развлечениям с Умой. Затем достиг он Омкары, дарующего наслаждение и освобождение на берегу Нармады, оттуда поторопился он дальше. Направился он затем в город Ашвамедхакара, где живет сам супруг Лакшми, носящий лук. В Вишнугайе пришел он к водоему, известному как Лонара, омывшись в нем и испив из него воды, получает человек освобождение от пут (земного бытия). Зашагал он после к Колхапуре в Рудрагайе, где живет Бхагавати Лакшми, дарующая преданность. Человек, совершивший омовение в Панчанади и увидев Махалакшми, вкушает желанные ему наслаждения и обретает преданность. И после этого направил он свой путь в город Амалигири, лицезрел он Соманатха, после того, как взобрался бы на холм Нандикешвара, увидел бы он четырехрукого бога, благосклонного, готового давать дары, и, несомненно, обрел бы он освобождение. Затем на берегу реки Тунгабхадры увидел он Харихару, руки которого падают на земную окружность каждую югу. Человек, который только взглянет на тело Харихары, насладившись желанными удовольствиями, обретает освобождение от пут (земного существования).Пребывая сто кальп на небесах и освобождаясь от уз самсары, созерцают люди могучего Господина мира, только узрев его один раз, никогда больше не увидят они обитель Ямы. Живя на небесах сто кальп, свободные от желаний самсары, обретают они освобождение, нет в этом сомнения ни в коем случае. Н пришел потом он в Шришайлу, где пребывают сиддхи и гандхарвы, где живет возлюбленный Той, что рождена горами, по имени Маллинатха, чтобы спасти весь мир из океана самсары и в надлежащее для того время проявить свое сияние. У тех людей, кто взглянет на него или вспомнит о нем, сразу исчезнут все тревоги и мучения, будут они наслаждаться небесным блаженством и освободятся от пут самсары, люди получат освобождение, это несомненно. Здесь обитает Рама со своим младшим братом и дочерью Джанаки (Ситой). Омывшись здесь и испив здесь воды, человек избавляется от жестокого ада. И миллионы сотен кальп человек вкушает небесные наслаждения, освобождается он от земного существования и приходит к освобождению, это несомненно. И далее, возвратившись оттуда, на берегу Бхимаратхи увидел он двурукого бога Виттхалу, который дает освобождение и спасение, там, где находится источник Годавари, великая Брахмагири. Достигнув Гаутамалайи, где находится трехглазый Хара (Шива), там, где река Годавари расположена между Аруной и Варуной, испив воды там и совершив там омовение, человек очищается от греха убийства брахмана. Посетив несчетное количество тиртх, узрев Брахмагири, человек обретает освобождение и оставляет невзгоды самсары. Колесничий, после того, как он посетил и узрел множество святых мест на берегу Гаутами, отправился в Матхуру, что уничтожает грехи. Там богу Свайямбхува поклоняются суры и люди. Это самое главное место (пребывания) Бхагавана, кто дарует великое освобождение. Это (также) известное в Ведах и шастрах место рождения господина трёх миров. Здесь пребывают множество сонмов богов и риши. Оно полно прелести, рожденной брегом Калинди, сиянием похоже оно на растущую луну, разлито в нем оно радостное очарование, ибо здесь находится множество различных тиртх. Знают его как Говардханагири, покрыто оно полными святости деревьями и вьющимися растениями, в месте же великой святости Двишадвана пребывает сама сущность шрути.
  
  И затем на севере пред ним показался город Кашмир, со всех сторон он увидел поле дхармы- Курукшетру. Ряд высоких домов там напоминал белые раковины, касаясь небес, были подобными они отголоскам смеха Шивы. Покрыт он золотыми сосудами венков благочестия и милости, которые были словно золотые лотосы, которые из-за дуновения ветров упали с небесной реки. Там реют знамена из синего шелка, как мох, покрывают они верхнюю часть домов и сверкают, как жемчуга небесной реки. Там живет Сарасвати, всегда пребывает она в Кашмире. Как же иначе она написала Веды, сущность речи? Плавают там лебеди, истомленные опьянением, те, на ком ездит Сарасвати, со стеблями лотоса в клюве. Эти лебеди, посланные Брахмой, чтобы узнать различные искусства, сияют как звезды, равно видимые со всех сторон. Было видно, как лотосы, растущие на земле, прикосновение к которым дарует блаженство, враг данавов сделал ложем для прекраснобедрой женщины. И нельзя ничего услышать из-за рассуждений брахманов. Даже немой там обретает искусство красноречия. А небоcвод окутан дымом множества жертвоприношений, хотя там множество туч, он ими не затмевается. Это место полное нектара, в котором вьется дым множества жертвоприношений, и его видно по его великому сиянию, оно отмечено признаками света. Там мальчики, согласно положению своего рождения, читают гимны всем богам, все время пребывая рядом со своим почтенным учителем. Здесь браслеты жен брахманов издают звук "хум", который смешивался с жужжанием летающих в разные стороны пчел. Легкий ветерок снова и снова касается щек жен брахманов и улетает, будто в страхе проклятия. Жил там сам Шива, по имени Маникьешвара, призванный даровать людям благословления каждый день. Тогда Маникеша, победив (другого) повелителя, почитал его и поклонялся ему. С того момента, как принял он имя Маникьешвара, царь Кашмира почитал его множеством великолепных самоцветов, а сам Маникьешвара мечтал завоевать весь мир. Увидел колесничий, как у его двери на повозке сидел Райкья, наслаждаясь тенью, почесываясь. Узнав его по тем (признакам), о которых ему поведал царь (Джнанашрути), быстро склонился пред ним колесничий и заговорил:
  
  Колесничий сказал:
  
  О брахман, из какой ты семьи, какое у тебя имя, я вижу, что постоянно пребываешь в мире и довольстве собой, почему ты находишься здесь? Что ты желаешь совершить?
  
  Услышав эти его слова, полный великой радости, вспомнил (Райкья) колесничего и сказал: "Исполнились мои желания. Но должен я получить подношение от тебя, ибо хочешь ты узнать, в каком состоянии пребываю я". Поняв намерение Райкьи (укоренив в сердце) с почтением отправился неторопливо колесничий на то место, где обитал некогда царь. Сложив в почтении руки, радостный от лицезрения учителя, рассказал он повелителю, как все произошло. Услышав слова его царь, с глазами, расцветшими (т.е. улыбающимися) от удивления, преисполнился великого желания почтить Райкью. Взяв повозку, запряженную парой мулов женского пола, ожерелье, очень тонкое одеяние, тысячу коров, пошел он в страну Кашмир, где жил йогин. Предложив ему подношения, распростерся пред ним царь, как посох на траве, преисполненный великой преданности. Райкья же был рассержен на царя. (Он сказал): "О царь, о шудра! Разве ты не знаешь, какую жизнь я веду? Возьми свою повозку - подними ее вместе с мулами. Забери и ожерелье, забери и одеяния, и изобильных молоком коров". После того приказа испугался царь Райкьи. В страхе проклятия, припал он к его стопам в великой преданности и молвил: "О брахман, прости меня!".
  
  Царь сказал:
  
  О Бхагаван, откуда берется твое несравненное величие? О Бхагаван, смилуйся, истинно поведай мне об этом.
  
  Райкья сказал:
  
  О царь, каждый день утром я читаю шестую главу Гиты. После получаю такую силу (мощь, энергию), которую трудно вынести даже богам.
  
  Внимательно выучив от Райкьи шестую главу Гиты, мудрый царь Джананшрути мгновенно стал свободным. И Райкья тоже, в Маникьешваре, дарующей счастье, обрел освобождение, читая шестую главу Гиты. Боги в облике лебедей, которые прилетали, чтобы обрести дары, были повергнуты в смятение и сами улетали оттуда.
  
  Несомненно, что человек, который читает эту главу постоянно, в итоге попадает в обитель Вишну.
  
  

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"