Перевод : другие произведения.

Падма-Пурана, Уттара-Кханда, глава 189

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
  • Аннотация:
    перевод с санскрита

  
  Падма-Пурана, Уттара-Кханда, глава 189
  
  История царя Нарасимхи.
  
  О (дева) с большими глазами, дочь горы Химавата, расскажу тебе я о величии пятнадцатой главы, слушай же меня. В стране Гауда некогда жил сострадательный царь по имени Нарасимха. Как-то раз в сражении лезвием своего меча уничтожил он несколько небожителей. Земля могла выносить мучения, которые приносил ей жар летнего солнца, только благодаря выделениям желез опьяненных слонов, а те, боясь быть выслеженными и ища убежища, сияли как движущиеся горы. А горы отзывались эхом реву его, милостивого защитника, опьяненных слонов, о землю стучали копыта табунов его скачущих коней- удивительно, как она не рассыпалась на кусочки. Когда он, друг убийцы Вритры (Индры), освободил землю, Пханишвара (Шеша) снова осветил Махабхашью. И был у него (царя) умный воин Сарабхабхерунда, который был сокровищницей шастр, искусств, различных орудий, были у него длинные округлые руки. Своими сокровищами, конями, храбрыми воинами и несокрушимыми твердынями был он подобен самому царю. Через некоторое время однажды решил он самолично править царством, умертвив при этом царя и царевичей, и одолело им это желание. И умер он, нечестивец, заболев холерой. Через некоторое время, о (дева) с изящным животом, родился он в силу совершенных им прошлых деяний, как сверкающий конь в стране синдху. Один сын вайшьи, хорошо разбирающийся в лошадях, купил его за высокую цену, с большими усилиями привел к себе. После смерти его (т.е. смерти в облике воина) с течением времени же царь состарился и управлял царством с помощью своих внуков. Сын вайшьи же пришел, чтобы подарить коня царю. Он стоял у дверей царя и ожидал его. Так как царь уже знал этого вайшью, стражники привели его царю. "Скажи, зачем ты пришел?" Тот же искренне сказал ему: "Ведомо мне, что конь этот-сокровище среди миров. Поэтому купил его я за цену в миллион монет, этого коня, отмеченного благоприятными знаками. Потом царь посмотрел в лицо тем, кто находился рядом с ним, и приказал: Приведите сюда коня". Замечательный конь заставили склониться головы тех, кто разбирался в знаках, которыми он был отмечен, и порадовал умы людей мужественных, тем, с какой скоростью он пробегал по всей земле, и он распространял, подобно слюне и пене, сияние славы. Подобный Уччайшравасу своими благими качествами, он, излучающий великое сияние, склонил шею, постоянно овеваемый опахалами, Был он похож на Уччайшраваса и молочный океан, по поверхности которого постоянно бегали волны. Как прекрасные тяжелые грозовые тучи- такие у него были два синих зонта, и облака касались его, подобно пику Химавата. Вновь и вновь поднимая свою прекрасную шею, Касаясь земной окружности, превращался он в огонь. Он разрывал своих врагов, свои ржанием он приносил процветание - победу, во всех направлениях от него исходило сияние славы. Он был сосредоточием саттвы и сокровищницей разных видов бега (аллюров). Он был обителью красоты и сосредоточием благоприятных знаков.
  
  Купец подвел его ближе, и царь увидел его. Придворные, знавшие благоприятные знаки, описывали их. Великий владыка, дав купцу столько золота, сколько он пожелал, царь, полный несказанной радости, быстро забрал коня. Царь позвал конюха и внимательно дал ему указания, потом царь покинул собрание и отправился домой, после того, как множеством разных способов попрощался с участниками собрания. Конь, унес на себе царя, который был украшен рядом шрамов, полученных в битвах, и был подобен самой энергии саттвы. Как-то раз царь, побуждаемый любопытством, в уме держал желание поохотиться. Итак, сел он на коня и въехал в лес. Его солдаты, которые были поблизости вокруг, остались позади. Царя же увлек за собой олень, и тут он (царь) начал испытывать жажду. Владыка сошел с коня и начал искать воду, привязав коня к ветви дерева, он забрался на скалу. Он увидел, что на камне была написана половина шлоки из пятнадцатой главы Гиты и, когда всматривался в расщелину, упал. Когда же царь читал строки из Гиты, и конь их услышал, обрел освобождение и быстро упал. Потом разорвав упряжку и сняв седло, царь поднял его, но он не встал, а снова упал. И тогда Сарабхабхерунда заговорил с царем ласковым голосом, взошел на божественную виману и направился на небеса. А царь, ушел в горы и увидел прекрасный ашрам, там росли множество деревьев пуннага и баньянов, манго, кокосовых пальм. Там были виноградники, заросли сахарного тростника, ореховые деревья. деревья кесара и чампака.Там резвились молодые слоны и олени. Там были стаи танцующих павлинов. Царь, который освободился от желания земного существования, почтительно поприветствовал брахмана, который носил головный убор, и спросил его с великой преданнностью: "Скажи мне, пожалйуста, по какой причине конь отправился на небеса". Услышав такие слов царя, брахман сказал:
  
  "Из-за своего греха он (человек) долго время был конем. Услышав написанную половину шлоки из пятнадцатой главы Гиты, когда ты читал ее, конь отправился на небеса". Царь, окружаемый придворными, которые подходили к нему со всех сторон, трепеща от радости, почтил брахмана и пошел назад. С расширенными от радости глазами прочитал он шлоку из пятнадцатой главы Гиты. Вместе со своими советниками, сановниками, совершил обряд абхишеку (помазание на царство) для своего сына, могучего как лев,с чистымиразумом, обрел освобождение.
  

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"