Перевод : другие произведения.

Падма-Пурана, Уттара-Кханда, История Джаландхары и Вринды

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
  • Аннотация:
    Падма-Пурана, Уттара-Кханда, гл.96-104, история Джаландхары и Вринды (Туласи). перевод с санскрита


   Падма-пурана, Уттара-Кханда.
   История Джаландхары.
   Глава 96
   Притху сказал:
   О брахман, после того, как я услышал об обете Картика, поклонении Вишну у корня туласи, желаю услышать я о величии Туласи. Почему так дорога она Богу богов, Вишну, Шарингину? Когда и как родилась она, о Нарада? О Нарада, вкратце поведай мне обо всем этом, ибо полагаю тебя я всеведущим.
   Нарада сказал:
   Ранее, когда Рудра одолел сына океана, повелителя дайтьев, все боги, начиная с Брахмы, склонили главу перед Рудрой. Слушай же, о царь, поведаю тебе я о величии Туласи. Расскажу я тебе древнее повествование (итихасу) обо всем, как это было.
   Давным-давно, Шакра (Индра), желая увидеть Шиву, отправился на гору Кайласа, в окружении всех богов, а им прислуживали апсары. Подойдя к обители Шивы, увидел он человека ужасных деяний, со страшными клыками и очами. Спросил он его: "Кто ты? Куда удалился Властелин богов?" Снова и снова он спрашивал его, но тот не отвечал ему. Разгневался тогда Держащий ваджру, подошел к нему и снова спросил его: "Хотя я спрашивал тебя несколько раз, не отвечал ты мне. Потому убью я тебя здесь ваджрой, о злодей, кто же защитит здесь тебя?". Сказав это Индра со всей силы ударил его ваджрой. Из-за этого удара шея его стала темно-синей, а ваджра Индры превратилась в пепел. Затем Рудра засверкал, будто бы испуская языки пламени. Увидев это, Брихаспати быстро сложил молитвенно руки, а Индра, распростершись на земле, подобно упавшему посоху, начал восхвалять его.
   Брихаспати сказал:
   Поклонение Наивысшему богу богов, Трехглазому, Капардину, Уничтожителю Трипуры, Шарве, поклонение уничтожившему Андхаку, поклонение Вирупе, Атирупе (имеющему высшую форму), Бахурупе (имеющему множество обликов), Шамбху, тому, кто уничтожает жертвоприношения и тому, кто дарует плоды жертвоприношений, тому, что уничтожил смерть, Кале, тому, кто носит мертвую змею, поклонение тому, что отсек голову Брахмы, поклонение и еще раз поклонение брахману.
   Нарада сказал:
   Восхваляемый таким образом божественным риши, Шамбху успокоил огонь, который мог бы сжечь три мира, и сказал Брихаспати: "О брахман, выбирай же благословление, которое дарую я тебе, доволен я тем, как ты воспел меня. Пусть же знают тебя как Джива, ибо ты даровал Индре жизнь".
   Брихаспати сказал:
   О Бог, если ты удовлетворен, направляйся же к Индре, который искал у тебя прибежища. Пусть пламя это, которое исходит из третьего глаза на твоей главе, погаснет.
   Господь сказал:
   Как же этот огонь снова может войти в мой лоб? Я отошлю его прочь, чтобы он не тревожил Индру.
   Нарада сказал:
   Молвив это и держа его (огонь) в своей руке, бросил он (Рудра) его в соленый океан. Он упал туда, где Ганга впадает в океан, принял облик ребенка и заплакал. Из-за звука его плача постоянно дрожала земля. Сваргалока и Сатьялока оглохли от этого звука. Услышав это, изумленный Брахма подошел туда, молвив: "Что же это такое?" И увидел он ребенка, который покоился на поверхности океана. Увидев, что к нему подходит Брахма, Океан, почтительно сложив руки, склонив главу, поместил ребенка на поверхность своих вод.И Брахма тогда спросил: "Чей же этот чудесный ребенок?" Услышав такие слова Брахмы, ответил ему Океан.
   Океан сказал:
   О брахман, это мое дитя, рожденное от меня Гангой. О Владыкаи мира, исполни же над ним все обряды, которые надлежит исполнить при рождении ребенка.
   Нарада сказал:
   Сын Океана схватил Брахму за бороду начал дергать ее, и из глаз его потекли слезы. После того, как Брахма освободил свою бороду, сказал он Океану.
   Брахма сказал:
   Так как заставил он литься из моих глаз слезы, пусть зовется он Джаландхара. Как только достигнет он юности, станет он сведущим во всех орудиях и священных книгах, не сможет его убить ни одно живое существо, кроме Рудры, и пойдет тон тем путем, которым идет рожденный.
   Нарада сказал:
   Сказав это и позвав Шукру, посвятил он его на трон. Покинув господина рек, Брахма удалился. Океан же, с глазами, расцветшими радостью, когда он увидел его, предназначил дочери Каламени Вринде стать его женой. Все асуры , во главе с Каланеми, от этого преисполнились великой радости, и даровал он дочь ему, Джаландхаре. Он, сильный и могущественный, считая асуров своими лучшими друзьями при содействии Шукры, правил землей.
   Глава 97
   Нарада сказал:
   Дайтье, жившие в Патале, ранее поверженные богами, обрели бесстрашие и пришли на землю, чтобы служить ему. Однажды повелитель дайтьев, увидев обезглавленного Раху, спросил дваждырожденного (Шукру): "О господин, кто сделал это?". Бхаргава поведал ему историю о том, как Раху лишился головы, рассказ о том, как боги, чтобы добить амриту, вспахтали океан, также о похищении сокровищ и поражении дайтьев. Когда он услышал о пахтании океана, глаза его покраснели от гнева. Отправил он ненасытного посланца тогда к Шакре, посланник, пройдя через три мира, быстро направился туда, где собрались все боги. С гордо поднятой головой молвил он царю богов.
   Посланник сказал:
   Сын Океана Джаландхара- повелитель всех дайтьев. И я же его посланник. Выслушай же, что сказал он: "Почему вы пахтали горой моего отца? Верните немедленно мне все сокровища, которые вы обрели!"
   Услышав такие слова посланника, изумился царь богов. И молвил он страшному ненасытному посланнику.
   Господь сказал:
   Слушай же меня, о посланник, это я ранее пахтал океан, горы, которые боялись меня, поместил он в свое чрево. Он также защищал других моих врагов, потомков Дити. Потому и забрал я себе все сокровища. Ранее Шанкха, сын Океана, враждовал с врагами, он же, поверженный моим младшим братом-Вишну, вошел в чрево Океана. Так что иди и поведай ему полностью о причинах пахтания Океана.
   Нарада сказал:
   Так что посланник, отправленный обратно Индрой, отправился к себе домой. И там он передал послание Индры повелителю дайтьев. Услышав это, дайтья, с губой, дрожащей от негодования, быстро наполнился желанием победить богов. Полные стремления победить властелина богов (Индру), тысячи и миллионы сыновей Дити отправились во все стороны света и в нижние миры.
   С множеством своих полководцев, таких как Шумбха и Нишумбха, дайтья (Джаландхара) отправился на небеса и приготовился там к войне. Боги же, вооруженные, покинули Амаравати. Увидев могучую армию дайтьев, они окружили город. И была битва между войском богов и войском данавов, сражались они палицами, железными булавами, стрелами, дубинами, топорами и орудиями, называемыми шакти. Бросаясь друг на друга, наносили друг другу они удары. И в какой-то момент утонули все они в реке крови. Затмила битва землю, будто наступившими пасмурными сумерками, из-за множества коней, слонов, колесниц, пеших воинов, которые были повержены и пали. Бхаргава вернул к жизни дайтьев, убитых в этой битве, окропив их каплями возвращающей к жизни воды, освященной мантрами. Тем же самым образом Брихаспати возвращал к жизни ууитых богов с помощью травы, принесенный с края Дроны (горы).
   Видя, как боги возвращаются к жизни снова и снова, разгневанный Джаландхара молвил Бхаргаве.
   Джаландхара сказал:
   Как же получилось так, что боги, поверженные мною в битве, снова ожили? Известно ведь, что твое искусство возвращать мертвых к жизни больше никому не ведомо.
   Бхригу сказал:
   Брихаспати, обретя божественные растения с горы Дрона, вернул богов снова к жизни. Так что быстро захвати гору Дрона.
   Нарада сказал:
   Повелитель дайтьев, после того, как ему рассказали это, немедленно захватил гору Дрона и сбросил ее в океан и снова отправился на великую битву. Видя, что боги убиты, гуру богов (Брихаспати) отправился на гору Дрона. Но он, почитаемый богами, не увидел царственную гору. Узнав, что дайтьи похитили гору Дрона, опечалился он и испугался. Побледнев всем телом, молвил он издалека: "Бегите, бегите, он непобедим, он рожден от частицы Рудры, помните, что сделал Индра!". Услышав его слова, боги, полные страха, убиваемые дайтьями, разбежались во всех десяти направлениях. Видя, как боги бегут, дайтья, сын Океана, вошел в Амаравати в сопровождении звуков раковин, барабанов и победных возгласов. Когда дайтьи вошли в город, боги, возглавляемые Шакрой, терзаемые дайтьями, дошли до пещеры на золотой горе (Меру) и остались там. И потом Джаландхара создал превосходного дайтью Шумбху и прочих по подобию Индры и направился к пещере на золотой горе (Меру).
   Глава 98
  
   Нарада сказал:
   Увидев, что дайтья приходит снова, все боги вместе с Индрой задрожали от страха и начали воспевать Индру.
   Боги сказали:
   Поклонение Тому, кто всегда служит своим почитателям, и для того являлся в аватарах рыбы, черепахи и прочих, тому, кто уничтожает печали, кто есть Творец, Хранитель и Разрушитель, в руках которого палица, раковина и лотос и другие предметы. Поклонение Тебе, возлюбленный Рамы (Лакшми), поклонение Тебе, уничтожителю асуров, господину и первому среди змей, носящему жёлтые одежды, Тому, кто податель жертвоприношений, Создателю, Тому, к кому приходят за защитой, поклонение Вишну, кто есть ваджра Индры, уничтожившая дайтьев, которые терзали богов, Вишну, кто покоится на ложе- повелителе змей, Его два глаза- солнце и Луна, поклонение Ему.
   Нарада сказал:
   Тот, кто каждый день будет произносить этот гимн, уничтожающий тревоги, всегда будет избавлен от невзгод благодаря милости Хари. И после того, как боги восславили Вишну, врага отпрысков Дану (данавов), Вишну явился, чтобы узнать, что их беспокоит. Ум его, врага дайтьев, сразу преисполнился милостью, быстро взобрался он на Гаруду и молвил такие слова Лакшми
   Вишну сказал:
   Твой брат Джаландхара устроил погром среди богов. Позови их, Я же отправлюсь с ним сражаться.
   Лакшми сказала:
   Я всегда дорога Тебе, я Твой почитатель, о сокровищница милосердия, почему же мой брат должен быть уничтожен в битве Тобой?
   Бхагаван сказал:
   Из-за того, чтоб был он рожден от частицы Рудры, из-за обещания Брахмы, из-за твой любви к нему, никогда не убью Я его.
   Нарада сказал:
   Молвив это, сел Он на Гаруду, держа, раковину, чакру, палицу и меч и отправился туда, где боги воспевали его. Дайтьям же досаждал ветер, который порождали крылья брата Аруны, летал он и кружился в небе, рассекая облака. Джаландахара, увидев, как страдают дайтьи, не вымолвил ни слова, но гневно бросился к Вишну. И между Вишну и повелителем дайтьев завязалась великая битва, так что все небо было заполнено их стрелами. Потоками стрел Вишну срезал флаг дайтьи, зонт его, повергнул его коня, лук, стрелы и одной стрелой поразил его в грудь. Тогда дайтья, держа в одной руке палицу, ударил Гаруду по голове и повалил его на землю. Вишну будто рассмеявшись своей палицей вышиб у него меч. И тогда он ударил могучим кулаком Вишну в его крепкую грудь. Тогда два отважных героя схватились врукопашную, заставив землю задрожать от их рук, кулаков и коленей. После того, как они долго боролись, молвил отважный Вишну своим глубоким звучным голосом царю дайтьев.
   Вишну сказал:
   О владыка дайтьев, выбирай благословление. Доволен Я тобой благодаря мощи твоей. Дарую тебе Я даже то, что не может быть даровано, просим о том, что кроется в твоем разуме.
   Джаланхара сказал:
   О брат, если Тты доволен мною, даруй мне такое благословление: сделай так, чтобы Ты, и сестра (Лакшми), и твои спутники всегда пребывали в моем доме.
   Нарада сказал:
   Молвив: "Да будет так!", Бхагаван со всеми своими божественными спутниками и Лакшми направился в город, именуемый Джаландхара. А Джаландхара поместил богов под охрану данавов, довольный, снова вошел в океан. Сын океана забрал себе все драгоценности, которые раньше принадлежали богам, гандхарвам и сиддхам. Могучий, поместил он сильного дайтью Нишумбху в Паталу, а Шешу и других (змей) отправил на землю. После того, как он поселил в своем городе множество богов, гандхарвов, сиддхов, якшей и людей в своем городе, он правил тремя мирами. Подчинив себе богов, защищал дхарму, он правил он своими подданными, относясь к ним как к своим сыновьям. И во время его правления никто не болел, никто не горевал, не было слабых и беспомощных. Итак, пока владыка данавов праведно царствовал, однажды пришел я в его город, что посмотреть на то, как процветает он, что служить мужу Лакшми (Вишну).
   Глава 99.
   Нарада сказал:
   О лучший из царей, весьма почтительно и надлежащим образом приветствовал меня, рассмеялся и молвил.
   Джаландхара сказал:
   О мудрец, о брахман, скажи мне, зачем пришел ты сюда, также расскажи мне том, что ты видел.
   Нарада сказал:
   О владыка дайтьев, случайно некогда пришел я к горе Кайласа. Там я увидел сидящего с Умой Шанкару в густом лесу, полном исполняющих желания деревьев, распростершемся на тысячи йоджан, там были сотни дарующих желание коров (Камадхену), и освещали его чинтамани (исполняющие желания драгоценности). Когда увидел я столь великое чувство, посетила меня одна мысль. Могло ли где-то еще в трёх мирах существовать такое процветание? О владыка дайтьев, собрано тобою великое благосостояние. Желая увидеть его, пришел я сюда. Увидел все я твое богатство, за исключением твоих женщин, подобных самоцветам, и всё-таки думаю я, что нет никого столь же богатого, как Шива. Хотя владеешь ты и прелести некогда утонул Четырехликий (Брахма) и растерял всю свою силу. Кого же ещё можно сравнить с ней? Покорила она некогда играючи врага Маданы (Шивы), который предавался отшельничеству, не имел привязанностей, от прихоти которого зависит вся Вселенная, кто странствовал в лесу ее очарования. Во время создания Брахма постоянно видел ее красоту, и тогда он создал он апсар, но ни одна из них не могла с ней сравниться обликом. Посему она, драгоценность среди женщин, о великолепный, принадлежит ему, тому, кто наслаждается сокровищами среди жен. Так что ты, владыка дайтьев, тот, кто наслаждается самоцветами среди жен, не обладаешь ею.
   И когда, молвив это, я покинул его, тело владыки дайтьев стала терзать лихорадка любви от рассказа о его красоте. И отправил он тогда посланцем к Шиве сына Симхики (Раху). Но будучи введенным в заблуждение майей Вишну, направился он к горе Кайласа, сияя подобно луне своей яркой половиной, но половина его тела была подобна луне в темную половину месяца. Шиве было известно о его приходе, посему его встретил и взял с собой Нанди. Побуждаемый мановением изогнутой брови Шивы, молвил он.
   Раху сказал:
   О Бог, на чьем знамени изображен бык, слушай же повеление господина, кому служат змеи и боги, кто правит тремя мирами, в чьей власти находятся все драгоценности. "Как можешь ты, тот кто обнаженный сидит на шмашане, носящий на себе ожерелье из черепов, обладать столь прекрасной супругой, дочерью Химавата? Я владыка всех драгоценностей, и она есть драгоценность среди женщин. Следовательно, она предназначена мне, а не тебе, тому, кто живет подаянием".
   Нарада сказал:
   В то время, как Раху говорил все это, из пространства между бровями Держащего трезубец (Шивы) возник свирепый человек с голосом, подобному раскатам грома. Его лик был подобен львиному, его язык постоянно двигался, его глаза пылали яростью, был он огромен, волосы его были вздыблен, был он высушен и подобен второму Нарасимхе. И намеревался он съесть Раху. Увидев его, Раху ужаснулся и побежал прочь, но тот его схватил. И тогда могучерукий Раху молвил тому Богу богов и ему гулким голосом, подобным звучанию облаков: "Защити же меня, того, кто ищет у тебя прибежища". Услышав слова этого брахмана, Махадева молвил: Не нужно его убивать, он всего лишь посланник и подчиняется другому. Отпусти его". Тот человек, услышав такие слова, отпустил Раху в небо. Отпустив Раху, человек сказал Махадеве.
   Человек сказал:
   О господин, голод пожирает меня, совершенно истощен я, о Боже, господин, скажи мне, что должен я есть.
   Господь сказал:
   Быстро съешь мясо со своих ног и рук.
   Нарада сказал:
   После того, как Шива приказал это ему, съел он быстро мясо со своих ног и рук, так что от него осталась одна лишь голова, Шива, видя одну лишь голову, остался весьма доволен и сказал этому человеку устрашающих деяний с изумлением:
   Господь сказал:
   Получив имя Киртимукха, всегда пребывай у моих дверей. Тот, кто не окажет тебе почтения, никогда не будет дорог мне.
   Нарада сказал:
   С тех пор Киртимукха всегда пребывал у дверей бога. Поклонение тех, кто не почитал его, было напрасным. А Раху, который его покинул, попал в местность Барбара.И стал он известен на земле как Барбаробхута. И Раху, полагая, что здесь родился он снова, как только пришел к Джаландхаре, правдиво поведал о том, что произошло, что совершил Шива.
   Глава 100.
   Услышав это, Джаландхара, тело которого пожирал гнев, сразу же созвал вокруг себя свою армию с множеством дайтьев. Пред ним предстал и Шукра, узрел он и Раху. Венец его (Джаладхары) соскользнул и упал на землю. Все небо было заполнено войском дайтьев и виман, которые подобны были грозовым тучам. Увидtd его приготовления, боги отправились к Шакре, не скрывая спешки, молвили они Держащему Трезубец.
   Боги сказали:
   О Господин, разве не известно Тебе, что боги обращаются к Тебе? Посему спаси нас и убей этого сына океана.
   Услышав такие слова богов, рассмеялся Носящий флаг с буйволом, позвал Он великого Вишну и молвил Ему.
   Господь сказал:
   О Вишну, почему же ты не убил Джаландхару в сражении? Испугавшись его, покинул Ты Вайкунтху, и отправился прочь.
   Бхагаван сказал:
   Не убил его в сражении Я, ибо был рожден он от частицы Тебя,и он брат Шри.Потому и не убил его я тогда, так что убей сейчас Ты его.
   Господь сказал:
   Он обладает столь великой энергией, что даже Я, используя метательные и прочие орудия, не могу убить его. Все боги должны даровать Мне часть своей энергии.
   Нарада сказал:
   Так боги во главе с Вишну, даровали Ему часть своей энергии. Господь же увидел великое сияние из всех собираемых вместе их энергий. Создал он тогда прекрасное оружие, именуемое сударшана, устрашающее видом из-за испускаемого им сияния. А потом Хара из оставшегося сияния создал ваджру. И потом увидел Он Джанадхару у подножия горы Кайласа.
   Он был окружен полчищами слонов, коней, колесниц, пехотинцев. Увидев его, боги преисполнились желания сражаться. Спутники Шивы (ганы) ринулись на него, стремясь начать битву. Все они во главе с Нандином, Ганешей, Карттикеей, повинуясь приказу Шивы, желая сразиться,спустились с Кайласы. И на земле у подножия Кайласы разгорелась битва между праматхами (спутниками Шивы) и дайтьями. Звенела земля от звуков множества барабанов, мриданг, раковин, даруя радость героям, так что дрожала она от звуков слонов, коней, колесниц.
   Сияло небо множеством оружий, именуемых шакти, железных палиц, стрел, дротиков с шипами, острых копий, будто полно было на нем падающих звезд. Земля же сияла поверженными колесницами, слонами и конями, будто на земле лежали вершины гор, сраженных ваджрой. Падали на землю дайтьи, побежденные праматхами, невозможно было увидеть землю из-за их крови, мозгов, плоти. Но Бхаргава возвращал к жизни полчища дайтьев, убитых праматхами. Увидев, как Бхаргава возвращает к жизни убитых в сражении дайтьев, используя науку оживления, были повергнуты в смятение и в страхе бежали прочь. Рассказали они своему господину, богу богов, о том, что сотворил Шукра. И тогда из уст Рудры возникло необыкновенно ужасное существо с ногами как дерево тала, толстое, кривое, грудью начало крушить деревья, она ринулась на поле битвы и начала убивать великих асуров. Схватив рукой Бхаргаву, она бросилась прочь и исчезла. Увидев, что Бхаргава захвачен, лица полчищ дайтьев побледнели, но преисполнившись ярости, снова бросились они сражаться. Поверженные страхом перед соратниками Шивы, были они рассеяны, подобно тому, как ветер разрасывает стог соломы. Увидев, что дайтьи повержены, спутники Шивы возрадовались.
   Могучие герои- полководцы Шумбха, Нишумбха, Каламени, трое воинов, обладающих великой силой, остановили натиск соратников Шивы. Они выпустили рой стрел, подобный облакам в дождливый сезон. Их стрелы, подобно рою саранчи, затмили небо и все стороны света и заставили войско Шивы трепетать от ужаса. Ганы, пронзенные сотнями стрел, источая потоки крови, были подобны деревьям кимшука ( Butea Frondosa- бутея односемянная ) весной, и ничего невозможно было увидеть. Ганы падали, пронзенные, пораженные стрелами, и оставляли они поле битвы. Но Ганеша, Нандин и Картикея, долго сдерживая натиск, увидев, что их войско побеждается полчищами превосходных дайтьев, неспособное противостоять им, отбросили снова их.
   Глава 101
   Данавы же, увидев же предводителей ганов Нандина, Ганешу и Карттикею, преисполнившись гнева, ринулись, чтобы схватиться с ними. Каланеми же, Шумбха, Нишумбха, одетые в доспехи, бросились на Нандина, Ганешу и Шестиликого (Карттикею). Нишумбха пятью стрелами быстро поразил павлина Карттикеи в грудь, и тот упал без чувств. И потом разгневанный Карттикея взял в руки метательное орудие, именуемое шакти, но Нишмбха со своей силы ударил быстро его своим орудием Шакти. Тогда Нандишвара осыпал Каланеми своими стрелами. Семью стрелами пронзил он его коней и флаги, а тремя-его колесничего. Разгневанный Каланеми выбил у Нандина лук, отбросив его, но тот со всей силы ударил Каланеми в грудь копьем. Он, с убитыми конями и колесничим, с пронзенной копьем грудью, сорвал вершину горы и бросил ее в Нандина. Тогда Шумбха и Ганеша, которых везли мышь и колесница, сражалась друг с другом, осыпая друг друга тучами стрел. Ганеша поразил Шумбху в сердце стрелой и пятью стрелами уложил его колесничего на землю. Тогда разгневанный Шумбха направил в Ганешу шесть стрел, в его мышь- три, и грохотали они, как раскаты грома. Конечности мыши пронзили стрелы, и двигалась она, испытывая мучения. Ламбодара (Имеющий большой живот,Ганеша) слез с мыши и стал сражаться пешим, о царь. Ламбодара ударив Шумбху в грудь топором, тот упал на землю, и Ганеша снова взобрался на мышь. Одновременно Каланеми и Нишумбха выпустили стрелы в Ганешу, в гневе, подобно слону, побуждаемому стрекалом. Увидев его, пораженного стрелами, обладающее великой силой существо по имени Вирабхадра, вместе с сонмом бхутов, поспешило к нему. Кушманды, бхайравы, йогини, пишачи, спутники побежали с ним. И земля тогда издала звуки радости, задрожала она от звуков, подобных тем, что издают олени, тогда подскочили бхуты и съели данавов. Падали, поднимались они, танцевали. Туда же поспешили Нандин с Картткеей и осыпали дайтьев роем стрел. Тогда все дайтьи, поверженные, пораженные, были убиты, оставшееся войско впало в отчаяние, лица были их полны уныния.
   Увидев, что войско его уничтожено, могучий сын океана на колеснице с развевающимся сверху флагом ринулся на ганов. И тогда посреди обеих армий раздались громкие звуки, издаваемые слонами, конями и колесницами, звуки раковин и барабанов, Сам же Джаландхара, в рое стрел, словно окутанный туманом, заполонил собой пространство между небом и землей. Поразил он Ганешу пятью стрелами, Нандина- также пятью, а Карттикею- двенадцатью- и взревел он подобно грозовой туче. Карттикея же быстро ударил дайтью орудием, именуемым шакти, и упал он духом, глаза его наполнились, ударил Карттикею Джаландхара палицей, и он также упал на землю. Таким же образом он поверг на землю и Нандина. Разгневанный Владыка Ганов срезал его палицу топором. Вирабхадра же поразил данаву в грудь тремя стрелами, семью же стрелами поразил его коней, флаги и таинственный лук. И преисполненный великого гнева владыка дайтьев достал ужасающее орудие шакти, поразил Ганешу и взобрался на другую колесницу, полный ярости, ринулся он на Вирабхадру, и подобные сиянию солнца, сражались они друг с другом. Вирабхадра поверг его коней на землю стрелами. Дайтья также срезал его лук, и сражался с ним с железной палицей, бросившись на него, ударил его железной палицей в лоб, но и сам он, с пробитой головой, истекая кровью, упал на землю.
  
   Глава 102
   Нарада сказал:
   Увидев, что Вирабхадра повержен, ганы Рудры, испуганные, оставили поле битвы и направились к Шиве. Услышал Махешвара плач приближающихся к нему ганов,слушая их крики, носящий полумесяц взобрался на быка, усмехнувшись, ринулся в битву. Увидев приближающегося Рудру, ганы заревели как львы и снова отправились сражаться. В битве осыпали они дайтьев ливнями стрел, а дайтьи, увидев приближение ужасающего Шивы, разбежались прочь, как страхе разбегаются все грехи от того, кто соблюдает обет Картика. И Джаландхара, видя, как дайтьи стремятся к полю битвы, преисполнившись гнева, бросился к Шиве и выпустил в него тысячи стрел. Шумбха, Нишумбха, Ашвамукха, Каланеми, Балахака, Кхадгароман, Прачанда, Гхасмара бросились к Шиве. Шива, увидев армию ганов будто окутанной тьмой из-за множества стрел, срезал эти стрелы своими и ими покрыл всё небо, и начал терзать Он дайтьев ураганами своих стрел. Постоянно поражал Он их множеством своих свирепых стрел, и падали они на землю. Подобным образом Он, разгневанный, срезал мечом главу Кхадгароману, вооруженному боевым топором. Палицей с навершием в виде черепа срубил Он две головы Блахаки. Связав дайтью Гхасмару петлей, повалил Он его на землю. Некоторые дайтьи были повержены Его буйволом, некоторые-стрелами. Не могли асуры, подобные слонам, терзаемым львами, устоять перед Шивой.Тогда же Джаландхара с разумом, полным ярости, с голосом, звенящим подобно раскатам грома, ринулся в бой.
   Джаландхара сказал:
   Сразись же со мной прямо сейчас, зачем сражаться со всеми прочими? О тот, кто носит косицу на главе, покажи, какой силой Ты обладаешь!
   Нарада сказал:
   Молвив это, поразил он Того, на чьем знамени буйвол, семью стрелами. Тот же, усмехнувшись, прежде чем они до него долетели, срезал их своими острыми стрелами. И потом семью стрелами Он поразил его коней, флаги, зонтик и лук. Тогда он, могучий, с выбитым луком, без колесницы, взял палицу. Но приблизился к нему Шива и своими стрелами разбил его палицу на две части. И подняв кулак, ринулся он, чтобы убить Рудру. Однако Шива своими стрелами отбросил его назад на крошу. И тогда дайтья Джаландхара, осознав, что Шива сильнее его, создал иллюзорную женщину гандхарви, которая была столь прельстительна, что она очаровала Шиву. Тогда все гандхарвы и апсары начали петь и танцевать. Заиграли они на тала (цимбалах), вену, мридангах, когда Рудра увидел такое великое чудо, звуки заворожили Его, и не заметил Он, как оружие выпало у него изрук. Тогда дайтья Джаландхара, видя, что Рудра отвлекся, исполнилненный желания, быстро направился туда, где находилась Парвати, оставив вместо себя сражаться могучих Шумбху и Нишумбху. И тогда у Джаландхары появились десять рук, подобных посохам, пять лиц, косица на голове, он взобрался на огромного буйвола. Когда Парвати увидела, что подходит Рудра, возлюбленная Его вышла из окружения своих подруг и остановилась там, где Он мог видеть ее. Когда владыка сынов Дану увидел прекрасную Парвати, он выпусти.л... и тело его парализовало. Тогда Гаури поняла, что перед ней данава, испугалась, скрылась и отправилась в Уттараманасу. Не увидев ее, во мгновение, подобное удару молнии, он снова ринулся на поле битвы, где стоял Тот, кто носит знамя с буйволом (Шива).
   А Парвати тогда сразу же вспомнила великого Вишну, и тут же узрела богиня, как сидит Он рядом с ней.
   Парвати сказала:
   О Вишну, дайтья Джаландхара совершил великое чудо. Не знаешь ли ты, что Он такое сделал?
   Шри-Бхагаван сказал:
   Мы сделаем по пути, который он только показал. Невозможно его убить, ибо защищает его целомудрие его жены.
   Нарада сказал:
   Молвив это, Вишну снова направился в город Джаландхары. А Шива, окруженный гандхарвами, остался сражаться. Увидев, что наваждение исчезло, пробудился Он, и, полный изумления, снова ринулся на Джаландхару. А дайтья, увидев, что Шива снова сражается, осыпал его тучами стрел.
   Глава 103
   Нарада сказал:
   Вишну направился к Джаландхаре, прорвавшись через созданную им защиту, вознамерившись нарушить целомудрие его супруги Вринды. Госпожа Вринданака во сне увидела, как ее муж взобрался на буйвола, умащенный маслом, обнаженный, был украшен он черными цветами, чисто выбрит и окутан тьмой, в сопровождении тех, кто ест сырое мясо, направился на юг. Она же во сне увидела, как ее город вместе с ней погрузился в океан. Пробудившись, молодая женщина пыталась понять значение этого сна. Видела она постоянно, будто восходящее солнце имеет на себе пятна и стоит неподвижно. Зная, что это знамение неблагоприятное, плакала она, была охвачена страхом и не находила себе места у главных ворот города и на верхних этажах зданий. И потом с двумя своими подругами отправилась она в городской сад. И не могла она радоваться ничему, придя туда. Не находила она себе места, ходя из рощи в рощу. И так пока она бродила, увидела она двух ракшасов устрашающего облика, лица были их подобным львиным, были у них страшные клыки и очи. Когда она увидела их, охватило ее сильное волнение, и со всех ног бросилась она прочь. И увидела она умиротворенного аскета, предающегося подвижничеству вместе со своими учениками, соблюдающего обет молчания. Обняв своей рукой, подобной вьющемуся растению, его шею, преодолевая страх, молвила она: "О муни, защити же меня, того, что ищет у тебя прибежища", муни, увидев, что она сильно взволнована, что ее преследуют ракшасы, обратил в бегство ужасных ракшасов звучанием звука "хум". Вринда, увидев, что благодаря силе звука хум они унеслись в небо, распростерлась на земле подобно посоху и молвила такую речь:
   Вринда сказал:
   О сокровищница милосердия, избавил ты меня от страшного ужаса, поэтому хочу выразить тебе я свою благодарность, выслушай же меня милостиво, о господин, мой муж Джаландхара отправился сражаться с войском Рудры, о стойкий в обетах, скажи же мне, как обстоят его дела в битве.
   Нарада сказал:
   Муни, услышав такие ее слова, с сочувствием посмотрел на нее. Тогда две царственные обезьяны поднялись и почтительно приветствовали его. Побуждаемые его повелением, выраженным мановением его бровей, подобных вьющим растениям, направились они в небо. Улетели они и во мгновение ока снова вернулись и снова предстали пред ним. Видя, что в руках они держат голову и зуб сына океана, пораженная скорбью, без чувств упала она на землю. Мудрец обрызгал ее водой из горшка и привел в чувство. Прислонившись лбом ко лбу мужа своего, горько она зарыдала.
   Вринда сказала:
   О господин, как же получилось так, что ты, тот кто ранее радовал меня приятными новостями, не говоришь со мной, с твоей безгрешной возлюбленной. Как же получилось так, что ты, тот кто одолел богов, гандхарвов, все три мира был убит отшельником (Шшивой)?
   Нарада сказал:
   Так, плача, Вринда молвила такую речь мудрецу.
   Вринда сказала:
   О ты, сокровищница подвижничества, о лучший из мудрецов, его жизнь очень дорога мне. Думается мне, что ты один способен вернуть его к жизни.
   Услышав ее слова, муни рассмеялся и сказал:
   Невозможно вернуть жизнь тому, кто был убит Рудрой в битве. Но из жалости к тебе,я оживлю его.
   Нарада сказал:
   Произнеся это, как только муни исчез, сразу появился радостный сын Океана, он обнял и поцеловал Вринду. И возрадовалась Вринда, увидев своего супруга, и жили они наслаждаясь друг другом, в лесу множество дней. Но однажды после любовных развлечений увидела она, что это Вишну, и в гневе обрушилась она на него со следующими словами:
   Вринда сказала:
   О Вишну, позор тому, что совершил ты, потревожив покой чужой жены, поняла я, что ты был созданным майей аскетом, Два твоих стражника, которых ты показал мне посредством своей майи, обратились в ракшасов и похитили твою жену. А также ты, скорбя о своей утраченной жене, в сопровождении двух обезьян будешь скитаться в лесу вместе с Владыкой всего, который станет твоим учеником.
   Сказав это, Вринда, не испытывая к нему никаких чувств, хотя Вишну пытался воспрепятствовать ей, вошла в огонь. Вишну же, постоянно вспоминая ее, осыпав себя пеплом с ее погребального костра, оставался там, и, хотя его утешали муни и сиддхи, не мог обрести покой.
   Глава 104
   Нарада сказал:
   Так Джаландхара увидел, что Рудра обладает необычайной силой, и создал он иллюзорную Гаури, что была призвана очаровать Трехокого. В это время Шива увидел, как забирается она на колесницу, рыдая, и убивают ее Шумбха, Нишумбха и прочие дайтьи. Увидев, что такое происходит с Гаури, опечалился Шива, замолчал он, опустил лицо вниз и забыл о своей силе. И тогда Джаландхара быстро поразил его стрелами, взметнувшими оперение вверх, в голову, грудь и живот. Но Вишну объяснил ему, что это была иллюзия. Он (Шива) тогда принял ужасающий облик, устрашающий, испускающий множество языков пламени. Увидев его невыразимо страшное обличье, не смогли устоять пред ним асуры, и разбежались они во всех десяти направлениях. А потом бог проклял Шумбху и Нишумбху: "После того, как вы убежите от битвы со мной, будете вы убиты Гаури". И снова Джаландхара осыпал Шиву острыми стрелами, так, что из-за стрел вся земля была словно покрыта тьмой. Пока Рудра отражал его стрелы, могучий Джаландхара ударил быка Нандина железной палицей, после этого удар бык убежал с поля битвы, и хотя даже сам Рудра тянул его туда, не мог он там оставаться. И тогда преисполнившись великого гнева, принял Рудра устрашающий облик, и выпустил он Сударшана-чакру, сияющую, как солнце. Быстро долетев до Джаландхары, сожгла она небо и землю. Она отрезала его голову с длинными большими глазами от тела. Отозвалось звуком его тело, павшее на землю, из тела его вышло сияние и влилось в тело Рудры. Видя, как из тела его исходит сияние и вливается в тело Шивы, боги во главе с Индрой с очами, сияющими радостью, почтительно склонили главу и рассказали о том, что совершил Вишну.
   Боги сказали:
   О Махадева, ты защитил богов от страха перед врагом, но произошло еще нечто. Вишну околдован красотой Вринды.
   Господь сказал:
   О боги, отправьтесь и ищите прибежища у очаровывающей Майи, она сделает, что должно.
   Нарада сказал:
   Молвив это, он исчез, а боги со всеми бхутами и ганами начали молиться Изначальной Природе (Мула-Пракрити),Той, что милостива к своим почитателям.
   Боги сказали:
   Мы склоняемся пред Той, кого зовут чистой Природой, из кого возникли саттва, раджас и тамас, Той, кто есть изначальная прbчина творения, сохранения и разрушения мира, Чьим желанием порождается бытие и небытие. О ты, от Кого исходят двадцать три божественных принципа, ранее пребывавшие в целом мире, они есть облики и деяния Твои. Мы склоняемся пред Ней.
   Мы склоняемся перед Той, кто есть природа Вишну, кто любит своих почитателей- ее бхакты некогда не испытывают бедность, поражения и не впадают в заблуждение.
   Нарада сказал:
   Бедность, проблемы, заблуждение, обойдут стороной того, кто, сосредоточившись разумом, читает этот гимн трижды в день. Когда боги воспевали Ее таким образом, увидели они в небе, в сияющем круге Ее, а воздух был наполнен языками пламени. Они увидели, как Бхарати движется из середины небосвода. "Я Единая, Но тройственная, преломляюсь в трех гунах. Три мои ипостаси- Гаури, Лакшми, Свара, соответственно наделенные саттвой, раджасом и тамасом, о боги, идите сюда, сделают они, что нужно".
   Нарада скзал:
   Боги же, со сверкающими радостью и счастьем очами, услышали это, и сияние тут же исчезло. Потом они, под велением таких слов, ушли, и исполненные величайшего почтения, поклонились Гаури, Лакшми и Сваре. Богини, увидев своих почитателей, дали им семена и сказали.
   Богини сказали:
   Посейте семена там, где остался Вишну, потом случится, что должно.
   Глава 105
   Нарада сказал:
   О лучший из царей, из посеянных семян взошли и выросли три растения: Дхатри, Малати и Туласи. Говорят, что Дхатри выросла из Дхатри (земли), Малати из Лакшми, Туласи из Гаури, соответтвенно, обладают они качествами гун саттвы, раджаса и тамаса. О царь, Вишну, очарованный совершенной красотой Вринды, увидев растения в облике женщин, попал под их чары. Смотрел он на них с умом, полным страсти. Туласи и Дхатри же смотрели на него взором, полным лишь любви. Но так как Лакшми дала семя обманчиво, женщина, которая выросла из него, стала ревновать к нему. Посему стали звать ее Барбари, и Мадхава (Вишну) порицал ее. В силу его любви Дхатри и Туласи всегда наслаждались с ним. И Вишну, забыв о своей скорби, отправился с ними на Вайкунтху. Когда пришел он на Вайкунтху, все боги почтили Его. Посему, поклонение Вишну предписывается, когда дается обет Картика, ибо говорится о том, что всегда он дарует радость, когда совершается обет у корня туласи. О царь, дом, перед которым растет рощица туласи, подобен тиртхе. Слуги Ямы (кинкары) не заходят туда. Те лучшие из людей, которые сажают рощу из деревьев туласи, уничтожающих все грехи, благих, всегда исполняют свои желания, никогда не видят Бхаскари (Яму). Эти три деяния:увидеть Нармаду, совершить омовение в Ганге и пребывать в роще туласи- равнозначны. Благодаря тому, что люди сажают, защищают, поливают, созерцают деревья туласи и прикасаются к ним, деревья туласи уничтожают их грехи, совершенные посредством речи, разума и тела. Тот, кто поклоняется Хари (Вишну) цветами туласи, никогда не попадает в обитель зародыша (т.е. не рождается вновь) и обретает освобождение, это несомненно. В листе туласи пребывают тиртхи, такие как Пушкара, реки такие, как Ганга, боги, такие, как Васудева. О царь, если человек умирает с цветом туласи, то он обретает слияние с Вишну,это и правда и только правда.
   Даже Яма не может бросить взор на того человека, тело которого умащено глиной туласи, даже если тот человек отягощен множеством грехов, у того, чье тело умащено сандалом из деревья туласи, не касается даже совершенный им великий грех. О царь, там, где находится тень от деревьев туласи, должна совершаться шраддха. И шррадхха, предложенная там питарам, никогда не истощается. Питары в Нараке (аду), когда он предлагает им пинду в тени деревьев дхатри, радуются. О лучший из царей, того, у кого плод дхатри на колове, в руке, на теле, знают как самого Вишну. Тот, на чьем теле всегда плод дхатри или глина с корня дерева дуласи из Двараки- зовется освобожденным при жизни (дживанмукта). Плод омовения водой, смешанной с плодами дхатри или листьями туласи, сравним с плодами омовения в Ганге. Человек, который поклоняется богам листьями или плодами дхатри, обретает плод поклонения им различными видами золота. В месяц Картика, когда солнце находится в знаке Весов, тиртхи, муни, боги, жертвоприношения пребывают в дхатри. Грех, совершенный прикосновением к запрещенной пище, того кто на двенадцатый день срывает лист дхатри и туласи, уничтожается на целый год. Тот, кто в месяц Картика поклоняется Вишну, сидя у корня дхатри, считается поклонявшимся Вишну во всех посвященных ему местах. Даже четырехликий (Брахма) не способен описать величие дхатри и туласи, как и Вишну. Тот, кто с преданностью слушает сам или заставляет других выслушать историю дхатри и туласи, освобождается от всех грехов, вместе со своими предками в превосходной вимане отправляется на небеса.
  
  


Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"