Шурыгин Олег :
другие произведения.
Глава седьмая. "Чанд Кази"
Самиздат:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
|
Техвопросы
]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
Оставить комментарий
© Copyright
Шурыгин Олег
(
shu127@yandex.ru
)
Размещен: 02/04/2008, изменен: 17/02/2009. 38k.
Статистика.
Поэма
:
Переводы
Детство Нимая.
Скачать
FB2
Ваша оценка:
не читать
очень плохо
плохо
посредственно
терпимо
не читал
нормально
хорошая книга
отличная книга
великолепно
шедевр
Глава седьмая
Чанд кази
(История из семнадцатой главы Ади-лилы "Шри Чайтанья-чаритамриты")
Ч
асть первая. "Ох уж эти мне хинду!"
Попросил Шри Махапрабху в городе своем
Всех людей, чтоб имя Бога пели
-
день за днем,
Стали петь они вот эту мантру по домам,
Пели вместе, всей семьёю, всюду, здесь и там:
"Хари Харае намах Кришна, Ядавая намаха,
Гопала, Говинда, Рама, Шри Мадхусудана".
Шум стоял от барабанов и тарелок день и ночь,
Прогоняя сон повсюду, прогоняя прочь!
Имя Бога, "Хари! Хари!" слышалось везде,
Злиться стали мусульмане
-
быть большой беде!
К кази жаловаться быстро все пошли они:
"Мы устали, шум стоит здесь, ночи все и дни!"
Кази в дом один приходит, гневом обуян,
Вечер был, семья вся в сборе, взял он барабан
И о землю его бросил, вмиг разбился он,
Ну а кази стал ругаться, сильно разъярен:
"Вы ведь все уже забыли принципы совсем
Индуизма, кем же снова вы ведомы, кем?
Кто вас всех опять смущает, вы скажите мне,
Хватит петь, пусть все здесь тонет в сладкой тишине!
Я сегодня всех прощаю и иду домой,
Ну а в будущем... о, знайте, я бываю злой,
Если надо, обращу я быстро вас в ислам,
А имущество все ваше я казне отдам!"
-
Кази так сказал, и после дом покинул тот,
Ну а люди... К Шри Чайтанье весь народ идет,
Шри Чайтанья, их услышав, отдает приказ:
"Воспевайте имя Бога, здесь, везде, сейчас!
Воспевайте имя Бога снова и опять,
Я убью всех, кто посмеет в этом вам мешать!"
Люди разошлись скорее по своим домам,
Стали петь, с большой опаской, тихо: "Хари! Рам!"
____
Часть вторая. "Кампания гражданского неповин
о
вения"
Наш Господь все это понял, понял весь их страх,
Обратился он к народу вот в каких словах:
"Выйдем мы сегодня ночью петь и танцевать,
Будем петь мы имя Бога
-
снова и опять!
К вечеру украсьте город, пусть огни горят!
Ну а кази... что ж, посмотрим, будет ли он рад,
Пусть посмеет только в этом помешать он мне!"
Вечер наступил, и город весь горит в огне,
Факелы, гирлянды, лампы, всё так и горит,
А народ... народ собрался
-
о, прекрасный вид!
Наш Господь народ на группы быстро разделил,
Три большие группы, в каждой кто-то главным был.
Танцевал там в первой группе лично Харидас,
Во второй
-
Господь Адвайта, "
парама уллас
",
То есть, в "радости огромной" он там танцевал,
Ну а в третьей
-
Шри Чайтанья как луна сиял!
Танцевал он с Нитьянандой в группе третьей той,
Но на этом обрываю я рассказ здесь свой,
Описал уже всё это Шри Вриндаван дас,
И к нему я всех смиренно отправляю вас,
Он по милости Чайтаньи это описал,
В своей книге под названьем "Чайтанья-мангал"!
Значит так, Шри Махапрабху в городе своем
Танцевал с людьми, украсив город весь огнем,
Шел по улицам с Чайтаньей ночью весь народ,
Вдруг пред ними дом, в котором кази сам живет,
Как народ шумит, волнуясь, ведь Господь теперь
С ними, рядом, напирают люди все на дверь.
Сумасшедшими все стали, рвутся все во двор,
Всё они ломают, стены, пальмы и забор,
Ну а кази испугался шума песен их,
В доме спрятался он быстро и совсем притих.
Это тоже описал уж Шри Вриндаван дас,
Я же далее продолжу свой теперь рассказ:
Наш Господь сел на ступеньки около дверей,
И потом отправил к кази он своих людей,
Чтобы те его позвали, вызвали сюда,
Кази вышел, но в смятенье, ведь стряслась беда!
Голову от страха кази робко опустил,
Было видно, что от страха он лишился сил.
Наш Господь его с почтеньем принял, и затем
Посадил с собою, рядом,
-
кази был же нем,
Онемел от страха кази, но Господь его
Успокоил так, как будто друга своего.
_____
Часть третья
.
"Здравствуй, племянник!"
Наш Господь сказал: "О Кази, я пришел как гость,
Наконец тебя увидеть мне здесь довелось,
Ты же спрятался, скажи мне только, почему?"
Кази говорит: "Я тоже это не пойму,
Испугался я, ведь в гневе ты пришел большом,
Вот и убежал я быстро в страхе к себе в дом,
Подождать, пока утихнет гнев твой, о Нимай!"
-
"Что ж, утих он, так скорее гостя принимай!"
-
Говорит Господь, а кази отвечает так:
"Гость такой пришел, а это очень добрый знак,
По обычаям деревни дедушка был твой
Моим дядей, значит, ты мне тоже как родной,
Ты племянник мне, а это ближе быть должно,
Чем родство по крови
-
рядом мы живем давно,
Значит, дядя я, и гнев твой должен я терпеть,
Но и ты прощать мне должен, знай об этом впредь,
Оскорбления, что дядя, может быть, нанес,
-
Их племянник не воспримет никогда всерьез..."
Так они здесь говорили странно меж собой,
И понять их вряд ли сможет кто-нибудь другой.
____
Часть четвертая
.
"Запрет на убийство коров"
Наш Господь сказал: "Послушай, я вопрос задам!"
Кази говорит: "Конечно, и ответ я дам!"
Наш Господь: "Я знаю, кази, пьешь ты молоко,
Значит, вывод этот можем сделать мы легко:
Для тебя корова
-
то же, что родная мать,
Бык же землю помогает нам всегда пахать,
Значит, он отец нам, только ты их, кази, всех
Убиваешь, чтобы кушать
-
вот ужасный грех!
Ну скажи, откуда взял ты то, что можно их
Убивать, тех, кто нам ближе всех других родных?"
Кази говорит: "Есть много Вед у вас, пуран,
У меня же есть святая книга
-
мой Коран!
Там написано: здесь, в мире, есть лишь два пути:
Отрешенье и желанье, если кто идти
В отрешении захочет, то убийство
-
грех,
Убивать нельзя животных, рыб, ну, в общем, всех,
Но другой есть путь
-
желанье, и убить на нем
Может человек корову
-
так мы и живем,
Ведь Коран велит нам это делать, значит, так
Мы и делаем, ведь в Книге дан нам высший знак,
Значит, нет греха, и то же самое у вас,
Хинду тоже убивают ведь коров подчас,
В Ведах говорится
-
можно убивать коров!
Убивают их брахманы
-
ясно всё без слов!"
Наш Господь сказал: "Запомни, в Ведах есть запрет,
Убивать коров
-
греховно, вот каков ответ!
Никогда коров не должен хинду убивать,
Если сможешь ты кому-то жизнь по новой дать,
Значит
-
убивай, но надо оживить потом,
Указанье Вед
-
вот в этом только лишь одном.
Если старая корова, то убить её
Может брахман, дав ей мантрой снова бытиё,
Бытиё, что будет лучше старости такой,
Оживит ее он снова мантрою святой,
Да и молодость, к тому же, брахман ей вернет,
Здесь убийства нет, лишь благо это ей несёт.
Но у брахманов в век Кали силы такой нет,
И поэтому здесь строгий действует запрет:
Никогда никто не должен убивать коров
В этот век, вот подтвержденье, кази, моих слов:
Далее Господь привел цитату из Брахма-вайвартия пураны (Кришна джанма кханда (глава о рождении Господа Кришны, 185
.
180):
Не может в жертву принести
Коня с коровой человек,
Монахом стать и поднести
В дар предкам мясо в этот век,
А так же оплодотворить
Супругу брата своего,
-
Пяти вещей не может быть,
В век Кали, здесь, ни для кого!
Оживить не можешь, кази, ты, кого убьешь,
Значит
,
в ад ты после смерти, кази, попадешь,
И томиться будешь долго ты в аду потом,
Посмотри, волос как много на животном том,
Что убил ты, так запомни, тысячею лет
Ты за волос каждый будешь там платить средь бед,
Те, кого учителями ты считал всегда,
Этого совсем не знали
-
вот твоя беда!
Суть писаний не постигли люди те совсем,
Так зачем идешь за ними ты, скажи, зачем?"
Удивился очень кази, сразу онемел,
Стал он белый от волненья, белый, словно мел,
А потом, обдумав это, кази вновь сказал:
"Знай, Нимай, я пораженье здесь свое признал,
Ты сказал одну лишь правду, это так и есть,
Наш Коран такой великий, как его прочесть?
Как понять его мы можем, он ведь так глубок,
Но его читают люди лишь недолгий срок,
Молоды писанья наши, нет еще у нас
Истинного объясненья, трудно нам сейчас!
Теологии единой нет у нас пока,
Понимают это люди лишь чуть-чуть, слегка,
Но с рождения за этим следуют они,
Оставаясь философски в сумрачной тени,
Все писания яванов не объяснены,
Это так, и это точно мы признать должны!"
_____
Часть пятая
.
"Получеловек, полулев"
Улыбнулся тут Чайтанья и потом опять
Так сказал: "Ответ мне, кази, можешь ты здесь дать
На вопрос один, но только честно, всё как есть,
Ты ведь дядя мне
-
обмана мне не нужно здесь!
В твоем городе все хинду пляшут и поют,
Только имя Бога слышно ночью там и тут,
Ты же
-
кази, индуизм ты должен прижимать,
Но бездействуешь ты, кази, как это понять?"
Кази отвечает: "Слушай, Гаурахари,
Называть тебя так милость ты мне подари,
Люди все ведь называют так тебя всегда,
Я отвечу, но сначала отойдем туда,
Где никто нас не услышит, о, пошли скорей..."
Но Господь тут отвечает: "От моих друзей
Я секретов не имею, можешь говорить..."
Кази так сказал: "Пошел я, чтобы запретить
Прославление Шри Кришны к х
инду в один дом,
И тогда разбил мридангу я от злости в нем
(То есть сделанный из глины барабан большой),
Ночью же ко мне явился лев ужасно злой,
Тело
-
человека, голова же как у льва,
Зарычал он очень громко, жив я был едва,
А потом вскочил он быстро на мою кровать
И со смехом пасть он начал страшно разевать,
А потом в мою когтями он вонзился грудь
И сказал: "Сейчас навеки сможешь ты уснуть,
Разорву я за мридангу грудь твою теперь,
Знай, что жалости не будет, в этом мне поверь!
Преданным моим мешаешь славить ты меня,
Ох, убью тебя я, кази, до прихода дня!"
Я глаза зажмурил быстро и затрясся весь,
Сколько страха натерпелся я в то время здесь!
Лев, увидев, что от страха я стал сам не свой,
Успокоился немного (был я чуть живой)
Успокоился немного и потом сказал:
"Я тебе урок лишь этой ночью преподал,
Ты вреда вчера немного преданным нанес,
Так что наказал тебя я тоже не в серьез,
Я тебя пока прощаю, жить ты будешь, но
Я прошу тебя, запомни только лишь одно:
Если снова повторится это, быть беде,
Кази, я тебя достану,
-
здесь, всегда, везде!
И умрешь тогда ты, кази, со своей семьей,
Всех я их убью, запомни, сразу же с тобой!"
Так сказав, исчез вдруг этот страшный, грозный лев,
Я ж лежал, застыв от страха, сильно оробев,
Посмотри, здесь, возле сердца, от его ногтей
След остался..."
-
Тут халат он развязал скорей,
Люди, шрам увидев, были все удивлены,
Ну а кази вновь продолжил: "Вот какие сны
Снились мне прошедшей ночью, только я молчал,