Шурыгин Олег : другие произведения.

И вот зажигается новый светильник: "мангала кобья". Хумаюн Аджад

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:


   И вот зажигается новый светильник: "Мангала кобья".
  
   Как только окончился "темный период" в истории бенгальской литературы, вокруг снова засияли ослепительно горящие лампы, и они уже не гасли окончательно, но по цепочке, практически без перерыва, передавали свой удивительно ласковый и облагораживающий душу свет. После окончания "темного периода" на бенгальском языке сразу же начало создаваться огромное количество совершенно новых по своему характеру произведений, появилось очень много прекрасных поэтов, которые по памяти в песнях воспроизводили свои вещи. Звуки мелодичных вин в то время совершенно не умолкали по деревням. Так начался (примерно со второй половины четырнадцатого века) средневековый период бенгальской литературы. Именно в это время был создан очень большой и необыкновенно удивительный сборник стихов, "Шри Кришна Киртан". Его написал поэт по имени Боро Чандидас. На протяжении довольно длительного периода времени мы ничего не знали об этой поэме, пока в 1909 году ее манускрипт не был обнаружен известным исследователем Шри Босонторанджаном Раем Бидболлабхой в доме одного пастуха в Банкуре. Героями этой поэмы являются Радха и Кришна.
  
   Но особо важное место в средневековой бенгальской литературе занимают поэмы под общим названием "мангалакобья" (буквально: "благоприятная поэзия"). С самого начала средневекового периода огромное количество поэтов начало создавать подобные вещи, они создавали их на протяжении всех средних веков, и только к концу этого периода данная традиция исчезла из бенгальской литературы. Мангалакобья представляет собою средневековый эпос, это огромные поэмы с широчайшим историческим охватом, главная роль в которых отводилась не людям, а великим полубогам. В этих поэмах говорилось о различных божествах, а люди при этом оставались на втором плане. Но почему эти поэмы получили название "благоприятных"? По мнению одних исследователей, целью данных поэм было вызвать благорасположение какого-то конкретного божества, и отсюда пошло их название "благоприятные". Другие считают, что эти поэмы исполнялись только по какому-нибудь благоприятному случаю (празднику, например), что и дало им такое название. И третьи исследователи говорят, что поэмы эти исполнялись на особый мотив, и мотив этот назывался "мангал", отсюда их название: "мангалакобья". Но мы можем их называть просто эпическими поэмами.
  
   Такая поэзия создавалась непрерывно на протяжении пятисот лет. В бенгальской литературе существует много разных видов подобной поэзии, но во всех этих поэмах можно усмотреть много общего. У всех этих поэм довольно схожие сюжеты. Какой-нибудь житель райских планет, совершив оскорбление, под воздействием проклятия низвергается с небес на землю. Ему приходится принять рождение в каком-нибудь обычном доме у самых обыкновенных родителей. Причем жена его также отправляется вслед за ним, приняв рождение где-то неподалеку. Потом они, уже на земле, снова обретают друг друга, становясь мужем и женой. После этого с высших планет к ним нисходит какое-нибудь божество и говорит: "Я хочу, чтобы вы основали на земле культ моего поклонения". Они начинают выполнять эти указания, проповедуя славу этого божества среди людей, и, благодаря такой деятельности, избавляются от проклятия. В конце концов, с великой помпезностью, это божество снова отправляет их на райские планеты.
  
   На бенгальском языке было написано много подобных произведений, которые, отличаясь по содержанию, имеют много общего между собой по форме. Великое множество поэтов писало свои произведения на одну тему. Поэтому с течением времени появились различные тематические группы среди подобного рода поэм. Эти группы получали свои названия по имени прославляемого в них божества. Например, поэмы, прославляющие богиню Чанди, получили общее название "Чанди мангалакобья", а прославляющие Манаса-дэви, соответственно, "Манаса мангалакобья", если же в поэмах прославлялся Господь Шива, то такие поэмы получали название "Шива мангалакобья". Аналогичным образом были созданы и другие циклы поэм: "Аннада мангалакобья", "Дхарма мангалакобья", "Калика мангалакобья", "Шитала мангалакобья", "Сарада мангалакобья", и другие. Как уже говорилось ранее, огромное количество поэтов создавало свои произведения на одну и ту же тему. Так, например, дела обстояли с поэмами, прославляющими богиню Чанди. У истоков любой подобной поэзии стояли один или два каких-нибудь великих поэта. Но потом, следом за ними, на ту же тему начинали писать многие другие поэты, их было так много, что сегодня мы уже не знаем их имена. В то время для написания поэм не использовался какой-то оригинальный сюжет, но поэты более поздних времен заимствовали его у своих предшественников. Тогда это считалось совершенно обычным делом, более того, только такая поэзия имела настоящий вес. Но все-таки, каждый последующий поэт вносил что-то новое в канву уже распространившегося повсеместно сюжета, поэтому мангалакобья постоянно претерпевала очень значительные изменения.
  
   Сейчас я перечислю имена некоторых наиболее выдающихся поэтов, создававших свои произведения в стиле "мангалакобья". Среди поэтов, создававших "Манаса мангалакобью", особого внимания заслуживают: Хари Датта, Нараяна Дэва, Биджойа Гупта, Бипродаса и некоторые другие. Среди поэтов, создававших "Чанди мангалакобью", особо можно отметить Маникодатту, Двиджа Мадхава, Мукундарама Чокроборти, Двиджа Рамадева, Бхороточондро Рая и других. "Дхарма мангалакобью" создавали: Моюра Бхатта, Маникорам, Рупорам, Ситарам, Гхонорам и много других замечательных поэтов. Поскольку на одну и ту же тему писали очень многие поэты, имеет смысл читать только наиболее выдающиеся произведения, оставляя без внимания какие-то второстепенные вещи. Глядя на эти непрестанно повторяющиеся в средневековой бенгальской эпической поэзии места, один великий современный поэт Бенгалии, Судхиндранатх Датта, с негодованием произнес: "Да эти поэмы просто невозможно читать!" Но, как бы там ни было, нам не следует отворачиваться от этой поэзии. Некоторые поэмы того периода написаны замечательным поэтическим языком, и все они без исключения содержат очень ценную историческую информацию об обычаях и нравах живших в те времена людей. Скажу больше, без изучения "мангалакобьи" невозможно в полной мере ознакомиться с историей средневековой Бенгалии.
  
   Все, относящиеся к разряду "мангалакобья", поэмы рассказывают о каком-нибудь божестве. Божество это отличается очень большой нетерпимостью, оно всегда готово излить на своего преданного свой гнев, полностью изменяя при этом в худшую сторону его судьбу. Но потом, глядя на его усердие и искреннее раскаяние, оно опять наполняет несметными сокровищами его дом. Глядя на поведение этого божества, сразу же приходит в голову мысль, что оно не является каким-то изначальным, настоящим божеством, но, скорее всего, его можно отнести к разряду второстепенных. Таким божествам люди обычно поклоняются с не очень большой охотой. Сам образ поведения такого божества: его нетерпимость, склонность к неконтролируемым вспышкам гнева, постоянная готовность изливать на своего преданного самые различные проклятия и абсолютная непредсказуемость - всё это делает культ поклонения подобному божеству не очень привлекательным для обыкновенных людей. Это напоминает нам образ поведения какого-нибудь местного землевладельца, притесняющего простых людей для того, чтобы вызвать к себе уважение в их сердцах. Так примерно обстоят дела с богиней Манаса-дэви. У нее только один глаз, и, ко всему прочему, она женщина. Но ей очень хотелось стать объектом поклонения для одного очень богатого и уважаемого человека по имени Чанда Содагар. Чанда Содагар был богат, знатен и очень религиозен. Но он совершенно не хотел поклоняться этому божеству. Увидев это, Манаса-дэви пришла в неописуемую ярость, она потопила торговые суда Чанда и убила его сына, Лакхиндара, в день его свадьбы. И только после этого Чанда Содагар начал поклоняться этой богине.
   Среди всего многообразия поэм, вошедших в понятие "мангалакобья", особого внимания заслуживают две группы: это группа поэм, посвященных богине Чанди ("Чанди мангал"), и группа поэм, посвященных богине Манаса-дэви ("Манаса мангал"). Поэмы, посвященные богине Чанди, в средние века писало очень много поэтов, но два из них являются наиболее выдающимися. Это коби Конкон Мукундарам Чокроборти и кави Раягунокар Бхароточондро. Из поэтов, прославлявших богиню Манаса, стоит отменить Биджоя Гупту и Бамшидаса. Во всех поэмах, посвященных богине Чанди, обыгрываются два основных сюжета. Один сюжет - это история Калакету и Пхуллорары, и другой - история Дхонопоти Лохонара. В манаса кобье обыгрывается только один сюжет - это история Бехулы и Лакхиндара. История Калокету и Пхуллорары является необыкновенно красивой, из нее мы можем узнать, как им удалось получить милость богини Чанди, как они распространили по земле культ ее поклонения и как им, в конце концов, удалось вернуться на райские планеты, к себе домой. Поэмы эти изобилуют огромным количеством необыкновенно красивых мест, и читать их, прямо скажем, одно удовольствие. Но история Бехулы и Лакхиндара, наоборот, необыкновенно печальна и вызывает в нас огромное сострадание, причем сострадание это является настолько сильным, что при чтении на ваши глаза не один раз могут навернуться слезы. И все-таки изначальная поэма, посвященная Бехуле и Лакхиндару, является одной из лучших средневековых поэм, страдания человеческой жизни переданы в ней с такой потрясающей точностью и остротой, что, читая ее, просто невозможно удержаться от слез.
   Все поэмы, относящиеся к разряду Мангала кобьи, написаны рифмованным стихом, и все они предназначались для пения. Но когда вы будете их читать, вам неизбежно придет в голову мысль, что перед вами находится какой-то роман. И действительно: писать стихи и создавать поэзию - это не одно и тоже. Поэзия, по нашим понятиям, должна отличаться особым накалом страстей, в ней следует отражать только самые важные, основные моменты, и уж никак не полную летопись произошедших событий. Но, создавая Мангала кобью, все поэты как раз стремились дотошно, шаг за шагом запечатлеть события жизни своего героя, начиная с его рождения и до самой смерти, - всё, что бы с ним ни происходило за это время, непременно отражалось в этих трудах. Вот почему все подобные поэмы отличаются какой-то "загроможденностью" сюжета, изобилуют неоднократными повторениями и являются довольно трудными для восприятия обыкновенных людей. Так же дела обстоят с другими произведениями средневековой литературы. Во всех этих вещах авторы стремятся как можно подробнее описать события жизни действующих в них героев, ни при каких обстоятельствах не выбрасывая из канвы повествования ни одного факта. Если бы они описывали только какие-нибудь яркие события их жизни (сильную радость или сильное горе, например), то это куда ни шло, но они пытаются представить жизни своих героев во всей их полноте! Так обстоят дела во всех поэмах, относящихся к разряду мангала кобья. Например, поэмы, прославляющие богиню Чанди, рассказывают нам о жизни одного ее преданного, Калакету. Поэт Мукундорам излагает всё самым подробным образом: как Калакету жил на райских планетах, как он попал оттуда на землю, как он там родился, что делал и так далее - всё необыкновенно подробно. По этой причине его поэма получилась неоправданно длинной, и, читая ее, вам начинает казаться, что перед вами не стихотворное произведение, а просто роман.
  
   Обычно поэты, создававшие мангала кобью, прославляли в своих поэмах то божество, которое являлось объектом их поклонения. Приступая к созданию поэмы, каждый из них сначала говорил о причинах, побудивших его сделать это. Все они, в принципе, говорили одно и тоже. Они говорили, например, что божество явилось им во сне и приказало приступить к созданию данного произведения. Вот почему они теперь пишут эти строки. Но кто сейчас поверит таким словам? Думаю, никто. Но в то время существовал обычай: если поэма не изошла из уст какого-нибудь божества, ее просто не станут слушать, поэтому волей-неволей поэтам приходилось подстраиваться под эту ситуацию. Да и тогда поэзия преследовала совершенно другие цели. Тогда поэзию не создавали (как в наши дни) ради самой поэзии, нет, тогда все писали во имя распространения какой-нибудь религиозной идеи. Поэтому всю средневековую литературу можно смело назвать религиозной, каждое произведение в ней было посвящено какому-нибудь божеству. Но из-за спин божеств нет, нет - да и проглядывало человеческое лицо.
   ____
  
   Перевод с бенгальского.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"