Шутак Мария : другие произведения.

Эквиритмический перевод украинской песни "Летять, ніби чайки..." на русский язык

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    http://www.youtube.com/watch?v=Aeh9ra3jB_I

Эквиритмический перевод украинской песни "Летять, ніби чайки..." на русский язык

Летят, словно чайки...

Романс
Слова: Лада Рева	Музыка: Юдиф Рожавска
Исполняет: Дмитро Гнатюк

Летят, словно чайки, и дни, и ночи,
Снова вдаль, снова вдаль,
А сердце утешить хочет:
 - Брось печаль, брось печаль.

Там солнце на волнах взыграло
И радость витает вокруг,
Словно в мире не стало,
Словно в мире не стало,
Словно в мире не стало
Разлук...

Пусть годы, как птицы, в страну иную
Все летят и летят,
Я только тебя, родную,
Буду ждать, буду ждать.

Я верю, что встретим мы счастье -
С тобою увидимся вновь.
Я молюсь, чтоб не гасла,
Я молюсь, чтоб не гасла,
Я молюсь, чтоб не гасла
Любовь...

Летят, словно чайки, и дни, и ночи
Снова вдаль, снова вдаль,
А сердце утешить хочет:
- Брось печаль, брось печаль.

...............................................

Летять, ніби чайки...
Романс
Слова: Лада Рева	Музика: Юдіф Рожавська
Виконує: Дмитро Гнатюк

Летять, ніби чайки, і дні, і ночі
В синю даль, в синю даль,
А серце мені шепоче:
- Кинь печаль, кинь печаль.

Ген, сонце у хвилях заграло,
І радість витає навкруг!
Наче в світі не стало      | (3)
Розлук...

Хай весни, мов птиці, казково – сині,
Відлетять, відлетять,
Я тільки тебе єдину
Буду ждать, буду ждать.

Я вірю – повернеться щастя, 
З тобою зустрінемось знов.
Ти скажи, чи не згасла     | (3)
Любов...

Летять, ніби чайки, і дні, і ночі
В синю даль, в синю даль,
А серце мені шепоче:
- Кинь печаль, кинь печаль.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"